Needcoffee.com - Diez años de Insomnio: 1998-2008!Rogue Comiquette
Imaginary Animals: Kosher or Not? Imaginario Animales: Kosher o no?
Posted on 04.19.08 by Widge @ 2:46 am Publicado el 04.19.08 por Widge @ 2:46 am

Sandworms no son kosher

Here's something useful. Aquí hay algo útil. No, really. No, de verdad. If you find yourself with nothing to eat but a cryptid of some sort, and you're keeping kosher, what's off limits? Si te encuentras sin nada que comer, sino un cryptid de algún tipo, y que está manteniendo kosher, lo que está fuera de los límites? Never fear: Nunca el miedo: Evil Monkey is here and has consulted an expert Evil Monkey está aquí y ha consultado a un experto .

Pope Lick Monster - A: "I don't know what that is." Monster Lick Papa - A: "No sé lo que es." EM: "I think it's a monster that licks the Pope." EM: "Creo que es un monstruo que lame el Papa." A: "If it's licking the Pope, it's probably treyf." R: "Si se trata de lamer el Papa, es probablemente treyf".

Is the choice of quoting that one in honor of somebody visiting New York? ¿La selección de una cita que en honor de alguien que visitan Nueva York? Maybe. Quizás. But I wouldn't lick Palpatine. Pero yo no lamer Palpatine. I mean the Pope. Me refiero al Papa. Sorry. Perdón.

Found via Dark Roasted Blend. Encontrado a través de Dark Blend tostado.

(more...) (más. ..)

Categorized as: Clasificados como: Food Comida
Comments: Comentarios: None Ninguno



The Great American Dessert Experience La gran experiencia de América postre
Posted on 04.14.08 by Widge @ 12:22 am Publicado el 04.14.08 por Widge @ 12:22 am

The Great American Dessert Experience hit Atlanta this past week. The Great American Experience Postre hit Atlanta la semana pasada. And they promised coffee, tea, and dessert. Y prometió que el café, té, y postre. So you know damn well we were there. Por lo tanto, usted sabe maldito así que estábamos allí. Like we could stay away. Al igual que hemos podido mantenerse lejos. There were dessert demonstrations, competitions, and more...but we wanted to check out the wares of the exhibitors. Hubo postre manifestaciones, concursos y mucho más ... pero queríamos salir antes de la mercancía de los expositores. Here's some highlights: He aquí algunos puntos destacados:

Bodega sorbetes logo

Wine Cellar Sorbets had an interesting array of products. Wine Cellar sorbetes había una interesante gama de productos. First…well, you can guess what came first: their namesake. En primer lugar… bueno, usted puede adivinar lo que llegó en primer lugar: su nombre. We tried out a Pinot Noir sorbet and it was excellent. Hemos intentado un sorbete de Pinot Noir y es excelente. They also have other variations, like Cabernet Sauvignon, Sangria Rojo and Champagne. También tienen otras variaciones, como Cabernet Sauvignon, Sangría Rojo y Champagne. They also have the Van Gogh line of gourmet sorbets, and they're all caffeinated. También tienen el Van Gogh línea gourmet de sorbetes, y están todos con cafeína. Because when I think of Van Gogh, I think of…well, never mind, I don't know the connection, but that hardly matters. Porque cuando pienso en Van Gogh, creo que de… bueno, da igual, no sé la conexión, pero eso poco importa. You could have called the line of sorbets Steve and I wouldn't have cared. Usted podría haber llamado la línea de sorbetes Steve y yo no hubiera atendido. Tried the Espresso Chip and it was exceptionally tasty. Se ha intentado la Espresso Chip y es excepcionalmente sabrosa. Dark chocolate bits, smooth taste of coffee (surprisingly smooth) all in a sorbet. Chocolate negro bits, buen sabor de café (sorprendentemente suave), todo ello en un sorbete. Nicely done. Muy bien hecho. Their website is here. Su página web está aquí.

[[ Info continues... [[Información continúa ... ]]

Categorized as: Clasificados como: Food Comida
Comments: Comentarios: None Ninguno




Mississippi to Ban Feeding the Obese Mississippi para la prohibición de alimentación de los obesos
Posted on 02.02.08 by Widge @ 4:10 am Publicado el 02.02.08 por Widge @ 4:10 am
Scarlett Johansson de la Nanny Diaries

You know, after Usted sabe, después de our last YGAW (Your Government at Work) post about energy drinks nuestra última YGAW (Su Gobierno en el Trabajo) entrada sobre las bebidas energéticas , I'm sure there were some of you out there that thought, "Gee, Widge, things aren't that bad with government. It's just Kentucky. That's one state. Surely it's just the lawmakers in Kentucky that have inserted their heads up their own rectums." , Estoy seguro de que hay algunos de ustedes por ahí que el pensamiento, "Gee, Widge, las cosas no son tan malas con el gobierno. Es sólo Kentucky. Eso es un Estado. No cabe duda de que sólo los legisladores en Kentucky que ha introducido la cabeza hasta su propio recto. "

Right. Derecho.

Submitted as Exhibit B: Presentada como el Anexo B: House Bill 282 from the State of Mississippi House Bill 282 del Estado de Mississippi . The following text has been retyped to actually be in upper and lower case letters so it doesn't look like the bill in question is shouting at you even though, in reality, it is: El siguiente texto ha sido realmente nueva dactilografía a ser en mayúsculas y minúsculas por lo que no se ve como el proyecto de ley en cuestión está gritando que a pesar de que, en realidad, es:

"An act to prohibit certain food establishments from serving food to any person who is obese, based on criteria prescribed by the State Department of Health; to direct the Department to prepare written materials that describe and explain the criteria for determining whether a person is obese and to provide those materials to the food establishments; to direct the Department to monitor the food establishments for compliance with the provisions of this act; and for related purposes." "Una ley para prohibir ciertos establecimientos alimentarios de servir los alimentos a cualquier persona que es obeso, sobre la base de criterios establecidos por el Departamento de Salud del Estado; para dirigir el Departamento de preparar los materiales escritos que describen y explican los criterios para determinar si una persona es obesa y proporcionar los materiales a los establecimientos alimentarios; para dirigir el Departamento para supervisar los establecimientos alimentarios para el cumplimiento de las disposiciones de esta ley, y para fines relacionados con el. "

(more...) (más. ..)

Categorized as: Clasificados como: Food Comida
Comments: Comentarios: None Ninguno



Muppecakes!
Posted on 01.13.08 by Widge @ 4:42 am Publicado el 01.13.08 por Widge @ 4:42 am

Peludos Muppet Cupcakes

Our love of all things classic Nuestro amor de todas las cosas clásicas Muppets MUPPETS is second only to our unhealthy obsession with ocupa el segundo lugar, a nuestra malsana obsesión con zombies . So we rejoice in Por lo tanto, nos regocijamos en these furry monster cupcakes estos monstruos peludos cupcakes , which Evil Mad Scientist Labs took a step further , Que mal Mad Scientist Labs dio un paso más allá and dubbed "Mupcakes," y el denominado "Mupcakes," an allusion, of course, to una alusión, por supuesto, a this esto .

(more...) (más. ..)

Categorized as: Clasificados como: Food Comida
Comments: Comentarios: None Ninguno



The Bride's Cake is The Bride La novia del pastel es la novia
Posted on 01.09.08 by Widge @ 1:41 pm Publicado el 01.09.08 por Widge @ 1:41 pm

Chidi Ogbuta de Allen, Texas recibe una tarta que se ve como ella

Coming in February to the Si viene en febrero para la Food Network Food Network , it's the new Culinary Masters of Horror line of TV movies. , Es el nuevo Culinaria Masters de Horror línea de películas de televisión. A pair of twins, who want the same man, come to a bitter and sweet end...find out what happens when Un par de gemelos, que quiere que el mismo hombre, llegado a una amarga y dulce final ... averiguar lo que ocurre cuando Willy Wonka Willy Wonka meets se reúne House of Wax House of Wax . That's right, it's Así es, es John Carpenter John Carpenter 's HOUSE OF CAKE . 's CASA DE LA TARTA. The two taglines being used for promotion are "Here Comes the Bride...and a knife to serve her with!" Los dos taglines están utilizando para la promoción de "Aquí viene la novia ... y un cuchillo para servir con ella!" and "This red velvet tastes a little funny..." y "Este terciopelo rojo gustos un poco gracioso ..."

...

Or, you know, it could just be O bien, usted sabe, podría ser simplemente a woman who got a wedding cake that looks like her una mujer que obtuvo un pastel de bodas que se ve como ella . But which sounds more interesting? Sin embargo, que suena más interesante?

(more...) (más. ..)

Categorized as: Clasificados como: Food Comida
Comments: Comentarios: 1 Comment 1 Comentario



previous posts » entradas anteriores »
Celebrating 10 Years of Insomnia: 1998-2008! Celebrando 10 años de Insomnio: 1998-2008!
Subscribe to RSS! Suscribirse a RSS! or o Suggest something! Sugerir algo!

Looking for Something? ¿Buscas algo?
Web Web Needcoffee Needcoffee


El hombre de hierro de tamaño busto

Recent Entries Entradas recientes




Somebody Actually Gave Us An Award For This Mess: Alguien realmente nos dieron un premio por este lío:

Winner: Best-Kept-Secret Weblog! Ganador: Best-mantuvo-Secret Weblog!
Who Goes There? Que va allí?
  • Uncle Bear Tío Oso
  • Synabetic's LiveJournal Synabetic's LiveJournal
  • Who is Nick Que es Nick
  • Imaginary Readings Imaginario Lecturas
  • Steven Jackson Games Daily Illuminator Steven Jackson juegos diario iluminador
  • Zondron
  • The Eyeball Kid El globo ocular Kid
  • Zoka Coffee Zoka Coffee
  • WTF is this? WTF es esto?


    Psst. Psst. We're testing a translation thing. Estamos probando una traducción cosa. We'll be adding more flags as time goes on. , Ya que vamos a añadir más banderas con el paso del tiempo. And the translation isn't perfect, but neither are we. Y la traducción no es perfecta, pero tampoco estamos. Let me know what you think. Quiero saber lo que piensa.
    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПревеждам към Българин/BulgarianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian PortugueseOversetter til Norsk/NorwegianПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/Greek
    Vertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese SimplifiedTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/Italian
    Traduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean

    TurboTax - ¿sus impuestos gratis

    Recent Comments: Comentarios recientes:
  • ScottC on Iron Man (2008) - 27 Second Review ScottC a Iron Man (2008) - 27 Segundo examen : I can confirm that Siege did indeed chortle. : Tengo el honor de confirmarle que, efectivamente, Siege chortle. And I was quite afraid. Y yo era bastante miedo.
  • Tina Rath on Win Cloverfield on DVD Tina Rath a ganar Cloverfield en DVD : I’d love to win this movie! : Me encantaría ganar esta película!
  • Widge on Talk Amongst Yourselves Widge a hablar entre ustedes : Christ, David, I hope to hell this isn’t the start of a trend. : Cristo, David, espero que el infierno no es este el comienzo de una tendencia.
  • David Gallaher on Talk Amongst Yourselves David Gallaher a hablar entre ustedes : Duuude. : Duuude. My father has endured kidney stones for the last 15 years. Mi padre ha padecido cálculos renales en los últimos 15 años. When I... Cuando I. ..
  • Widge on Talk Amongst Yourselves Widge a hablar entre ustedes : Thanks, Feral. : Gracias, Feral. Yes, things can always get worse, tis true. Sí, las cosas siempre pueden empeorar, tis verdad. :),

  • Content Bits Contenido Bits
  • Home Inicio
  • Gabfest
  • Books Libros
  • Columns Columnas
  • Comics
  • Contests Concursos
  • DVD De DVD
  • Games Juegos
  • Headsup
  • Movies Películas
  • Music Música
  • Podcasts
  • Rants Rantes
  • Recommendations Recomendaciones
  • Reviews Comentarios
  • Stimuli Estímulos
  • Toys Juguetes
  • TV
  • Pre-Wordpress Archive Pre-Wordpress Archivo

  • Site Stuff Cosas del sitio
  • Contact the Loonies Póngase en contacto con el Loonies
  • Support the Loonies Apoyar la Loonies
  • Subscribe in a reader Suscribirse a un lector
  • Get updates via e-mail Obtener las actualizaciones vía e-mail
  • Manage newsletter subscription Gestionar suscripción al boletín de noticias
  • Privacy Policy and Site Terms of Use Política de Privacidad y Términos de Uso
  • WordPress

  • Also Visit... Visita también ...
    The Daily Kicksplode El diario Kicksplode
    Colors Are Overrated Los colores son subestimarse

    Entries by Author Las entradas de Autor
    Bailey
    Bob the Zombie Bob el Zombie
    Cosette
    Dindrane
    Doc Ezra Doc Ezra
    HTQ4
    Ripp
    Rob Levy Rob Levy
    ScottC
    Siege
    Thespia
    Tuffley

    Credits and Copyright Créditos y del Derecho de Autor
    All content © 1997-present by One Tusk Productions. Todo el contenido © 1997-presente de Brosmio Uno Productions. Some rights reserved. Algunos derechos reservados.
    Original theme by Original tema de Theron Parlin Theron Parlin , who bears no responsibility considering what we've done to it. , Que no tiene ninguna responsabilidad teniendo en cuenta lo que hemos hecho a él.