Needcoffee.com - Dieci anni di Insonnia: 1998-2008!Canaglia Comiquette
Imaginary Animals: Kosher or Not? Immaginario Animali: Kosher o no?
Posted on 04.19.08 by Widge @ 2:46 am Posted on 04.19.08 da Widge @ 2:46 am

Sandworms non sono kosher

Here's something useful. Ecco qualcosa di utile. No, really. No, davvero. If you find yourself with nothing to eat but a cryptid of some sort, and you're keeping kosher, what's off limits? Se ti ritrovi senza nulla da mangiare, ma un cryptid di qualche tipo, e si sta mantenendo kosher, ciò che è fuori dei limiti? Never fear: Mai paura: Evil Monkey is here and has consulted an expert Monkey male è qui e ha consultato un esperto .

Pope Lick Monster - A: "I don't know what that is." Monster Lick Papa - A: "Non so di cosa si tratta." EM: "I think it's a monster that licks the Pope." EM: "Penso che sia un mostro che lecca il Papa." A: "If it's licking the Pope, it's probably treyf." A: "Se si tratta di leccare il Papa, è probabilmente treyf".

Is the choice of quoting that one in honor of somebody visiting New York? È la scelta di citare quella in onore di qualcuno che visita New York? Maybe. Forse. But I wouldn't lick Palpatine. Ma io non mi leccare Palpatine. I mean the Pope. Voglio dire il Papa. Sorry. Spiacente.

Found via Dark Roasted Blend. Dark trovati tramite arrosto Blend.

(more...) (segue. ..)

Categorized as: Nella categoria: Food Cibo
Comments: Commenti: None Nessuno



The Great American Dessert Experience La grande esperienza americana dessert
Posted on 04.14.08 by Widge @ 12:22 am Posted on 04.14.08 da Widge @ 12:22 am

The Great American Dessert Experience hit Atlanta this past week. La Gran Dessert L'esperienza americana di Atlanta ha colpito questa settimana passata. And they promised coffee, tea, and dessert. E che ha promesso di caffè, tè, e dessert. So you know damn well we were there. Così sapete bene damn eravamo lì. Like we could stay away. Come potremmo stare lontano. There were dessert demonstrations, competitions, and more...but we wanted to check out the wares of the exhibitors. Ci sono state dimostrazioni dessert, concorsi, e di più ... ma abbiamo voluto verificare le merci degli espositori. Here's some highlights: Ecco qualche titolo:

Cantina sorbetti logo

Wine Cellar Sorbets had an interesting array of products. Cantina Sorbets ha avuto un interessante gamma di prodotti. First…well, you can guess what came first: their namesake. Prima… beh, si può indovinare che cosa è venuto prima: il loro omonimo. We tried out a Pinot Noir sorbet and it was excellent. Abbiamo provato un Pinot Nero e sorbetto è stato eccellente. They also have other variations, like Cabernet Sauvignon, Sangria Rojo and Champagne. Essi hanno anche altre varianti, come il Cabernet Sauvignon, Rojo Sangria e Champagne. They also have the Van Gogh line of gourmet sorbets, and they're all caffeinated. Essi hanno anche il Van Gogh linea di sorbetti gourmet, e sono tutti Caffeinated. Because when I think of Van Gogh, I think of…well, never mind, I don't know the connection, but that hardly matters. Perché quando penso a Van Gogh, penso di… beh, non importa, non ho la connessione, ma che quasi questioni. You could have called the line of sorbets Steve and I wouldn't have cared. Si potrebbe avere chiamato la linea di sorbetti e Steve non avrei curato. Tried the Espresso Chip and it was exceptionally tasty. L'espresso cercato Chip ed è stato eccezionalmente gustosi. Dark chocolate bits, smooth taste of coffee (surprisingly smooth) all in a sorbet. Cioccolato fondente bit, buon gusto del caffè (sorprendentemente liscia) il tutto in un sorbetto. Nicely done. Nicely done. Their website is here. Il loro sito web è qui.

[[ Info continues... [[Info ... continua ]]

Categorized as: Nella categoria: Food Cibo
Comments: Commenti: None Nessuno




Mississippi to Ban Feeding the Obese Mississippi per la messa al bando Nutrire la Obese
Posted on 02.02.08 by Widge @ 4:10 am Posted on 02.02.08 da Widge @ 4:10 am
Scarlett Johansson da Nanny Diaries

You know, after Sapete, dopo our last YGAW (Your Government at Work) post about energy drinks il nostro ultimo YGAW (Il tuo governo sul lavoro) posta circa le bevande energetiche , I'm sure there were some of you out there that thought, "Gee, Widge, things aren't that bad with government. It's just Kentucky. That's one state. Surely it's just the lawmakers in Kentucky that have inserted their heads up their own rectums." , Sono sicuro che non ci sono stati alcuni di voi là fuori che il pensiero, "Gee, Widge, le cose non sono così male con il governo. E 'solo Kentucky. Questo è uno Stato. Sicuramente è solo il legislatore nel Kentucky che hanno inserito la testa fino rectums loro ".

Right. Destra.

Submitted as Exhibit B: Presentato come Allegato B: House Bill 282 from the State of Mississippi 282 Bill casa da parte dello Stato del Mississippi . The following text has been retyped to actually be in upper and lower case letters so it doesn't look like the bill in question is shouting at you even though, in reality, it is: Il seguente testo è stato effettivamente capitato di ribattere a essere in lettere maiuscole e minuscole in modo che non apparire come il disegno di legge in questione è gridando a voi, anche se, in realtà, è:

"An act to prohibit certain food establishments from serving food to any person who is obese, based on criteria prescribed by the State Department of Health; to direct the Department to prepare written materials that describe and explain the criteria for determining whether a person is obese and to provide those materials to the food establishments; to direct the Department to monitor the food establishments for compliance with the provisions of this act; and for related purposes." "Un atto di vietare alcuni stabilimenti alimentari da servire cibo a qualsiasi persona che è obesi, sulla base dei criteri prescritti dal Dipartimento di Stato della Salute; a dirigere il Dipartimento di preparare il materiale scritto che descrivere e spiegare i criteri per determinare se una persona è obesi e a fornire quei materiali agli alimenti stabilimenti; a dirigere il Dipartimento di controllare il cibo stabilimenti per il rispetto delle disposizioni del presente atto, e per scopi connessi. "

(more...) (segue. ..)

Categorized as: Nella categoria: Food Cibo
Comments: Commenti: None Nessuno



Muppecakes!
Posted on 01.13.08 by Widge @ 4:42 am Posted on 01.13.08 da Widge @ 4:42 am

Furry Muppet Cupcakes

Our love of all things classic Il nostro amore di tutte le cose classico Muppets is second only to our unhealthy obsession with è seconda solo alla nostra malsana ossessione zombies zombie . So we rejoice in Così ci rallegriamo these furry monster cupcakes questi furry mostro cupcakes , which Evil Mad Scientist Labs took a step further , Che male Mad Scientist Labs ha fatto un ulteriore passo avanti and dubbed "Mupcakes," e ribattezzato "Mupcakes," an allusion, of course, to un'allusione, naturalmente, a this questo .

(more...) (segue. ..)

Categorized as: Nella categoria: Food Cibo
Comments: Commenti: None Nessuno



The Bride's Cake is The Bride La sposa's Cake è la sposa
Posted on 01.09.08 by Widge @ 1:41 pm Posted on 01.09.08 da Widge @ 1:41 pm

Chidi Ogbuta di Allen, Texas ottiene una torta che assomiglia a suo

Coming in February to the Venendo a febbraio per la Food Network Rete alimentare , it's the new Culinary Masters of Horror line of TV movies. , È il nuovo Culinario Masters of Horror linea di film TV. A pair of twins, who want the same man, come to a bitter and sweet end...find out what happens when Un paio di gemelli, che vogliono lo stesso uomo, giunto a un amaro e dolce fine ... scoprire cosa succede quando Willy Wonka Willy Wonka meets soddisfa House of Wax Casa di cera . That's right, it's Che il diritto, è John Carpenter John Carpenter 's HOUSE OF CAKE . 's CASA di torta. The two taglines being used for promotion are "Here Comes the Bride...and a knife to serve her with!" I due taglines di essere utilizzato per la promozione sono "Here Comes the Bride ... e un coltello a servire con la sua!" and "This red velvet tastes a little funny..." e "Questo velluto rosso gusti un po 'divertente ..."

...

Or, you know, it could just be O, sapete, potrebbe essere solo a woman who got a wedding cake that looks like her una donna che ha ottenuto un matrimonio torta che assomiglia a suo . But which sounds more interesting? Ma che suoni più interessante?

(more...) (segue. ..)

Categorized as: Nella categoria: Food Cibo
Comments: Commenti: 1 Comment 1 Commento



previous posts » post precedenti »
Celebrating 10 Years of Insomnia: 1998-2008! Celebra 10 anni di Insonnia: 1998-2008!
Subscribe to RSS! Iscriviti a RSS! or o Suggest something! Suggerire qualcosa!

Looking for Something? Alla ricerca di qualcosa?
Web Web Needcoffee Needcoffee


Iron Man vita-size busto

Recent Entries Le voci recenti




Somebody Actually Gave Us An Award For This Mess: In realtà qualcuno ci ha dato un premio per questo pasticcio:

Winner: Best-Kept-Secret Weblog! Vincitore: Best-Tenute-Segrete Weblog!
Who Goes There? Che va?
  • Uncle Bear Zio Bear
  • Synabetic's LiveJournal Synabetic's LiveJournal
  • Who is Nick Che è Nick
  • Imaginary Readings Letture immaginario
  • Steven Jackson Games Daily Illuminator Steven Jackson Games quotidiano Illuminatore
  • Zondron
  • The Eyeball Kid Il bulbo oculare Kid
  • Zoka Coffee Zoka Caffè
  • WTF is this? WTF è?


    Psst. Psst. We're testing a translation thing. Stiamo testando una traduzione cosa. We'll be adding more flags as time goes on. Saremo in più l'aggiunta di bandiere con il passare del tempo. And the translation isn't perfect, but neither are we. E la traduzione non è perfetta, ma non siamo noi. Let me know what you think. Fammi sapere cosa pensi.
    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПревеждам към Българин/BulgarianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian PortugueseOversetter til Norsk/NorwegianПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/Greek
    Vertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese SimplifiedTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/Italian
    Traduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean

    TurboTax - Fate il vostro tasse per Free

    Recent Comments: Commenti recenti:
  • ScottC on Iron Man (2008) - 27 Second Review ScottC su Iron Man (2008) - 27 Seconda modifica : I can confirm that Siege did indeed chortle. : Posso confermare che ha effettivamente Assedio chortle. And I was quite afraid. E mi è stato molto paura.
  • Tina Rath on Win Cloverfield on DVD Tina Rath a vincere Cloverfield su DVD : I’d love to win this movie! : I piacerebbe vincere questo film!
  • Widge on Talk Amongst Yourselves Widge a parlare tra di voi : Christ, David, I hope to hell this isn’t the start of a trend. : Cristo, David, spero di inferno non è questo l'inizio di una tendenza.
  • David Gallaher on Talk Amongst Yourselves David Gallaher a parlare tra di voi : Duuude. : Duuude. My father has endured kidney stones for the last 15 years. Mio padre ha subito calcoli renali per gli ultimi 15 anni. When I... Quando I. ..
  • Widge on Talk Amongst Yourselves Widge a parlare tra di voi : Thanks, Feral. : Grazie, Feral. Yes, things can always get worse, tis true. Sì, le cose possono sempre peggiorare, tis vero. :)

  • Content Bits Contenuto Bits
  • Home Casa
  • Gabfest
  • Books Libri
  • Columns Colonne
  • Comics Fumetti
  • Contests Concorsi
  • DVD
  • Games Giochi
  • Headsup
  • Movies Film
  • Music Musica
  • Podcasts Podcast
  • Rants
  • Recommendations Raccomandazioni
  • Reviews Recensioni
  • Stimuli Stimoli
  • Toys Giocattoli
  • TV
  • Pre-Wordpress Archive Pre-Archivio di Wordpress

  • Site Stuff Sito Stuff
  • Contact the Loonies Contattare il Loonies
  • Support the Loonies Sostenere la Loonies
  • Subscribe in a reader Iscriviti in un lettore
  • Get updates via e-mail Ricevere gli aggiornamenti via e-mail
  • Manage newsletter subscription Gestire iscrizione newsletter
  • Privacy Policy and Site Terms of Use Politica sulla privacy e Termini e condizioni d'uso
  • WordPress

  • Also Visit... Visita anche ...
    The Daily Kicksplode Il quotidiano Kicksplode
    Colors Are Overrated I colori sono sopravvalutato

    Entries by Author Autore di voci
    Bailey
    Bob the Zombie Il bob Zombie
    Cosette
    Dindrane
    Doc Ezra Doc Ezra
    HTQ4
    Ripp
    Rob Levy Rob Levy
    ScottC
    Siege Assedio
    Thespia
    Tuffley

    Credits and Copyright Crediti e copyright
    All content © 1997-present by One Tusk Productions. Tutti i contenuti © 1997-oggi di un Brosmio Productions. Some rights reserved. Alcuni diritti riservati.
    Original theme by Originale tema di Theron Parlin Theron Parlin , who bears no responsibility considering what we've done to it. , Che non ha alcuna responsabilità in considerazione quello che abbiamo fatto per essa.