needcoffee.com -1 0年間の不眠症: 1 998-2008!
The NeedCoffee Guide to the WGA Strike needcoffeeガイドをし、 WGAのストライキ
Posted on 11.05.07 by Tuffley @ 1:31 am 11.05.07に掲載さtuffley @ 1:31アム
WGAのロゴ

Well, it's official--barring any last second deals, the Writers Guild of America is set to walk out on their jobs today.ええと、それの公式-〜がなければ任意の最後の2つ目の取引は、全米脚本家協会が設定してジョブを歩いて行くのです。

The top concern this go round seems to revolve around the writers seeking higher royalties for DVD sales and receiving any payment at all for internet streaming of their material.グルグル回るのトップへの懸念、このように求めて高い作家を中心に展開し、売上高と受信料をお支払いfor DVDをインターネットでストリーミングのすべての素材です。

But you really don't care about the plight of the writers, do you?しかし、本当に気にしないの窮状は、作家、ですか? After all, should the strike go long enough--most of the writing staffs of both結局のところ、必要十分な時間のストライキ行く-ほとんどの書き込みの両方のスタッフ Lost 失った andおよび Heroes ヒーローズ could simply go back to writing comics.書き込みが単純に戻ってコミックスです。

And really, being paid for written material on the internet? That's just ridiculous .と本当に、有料で書かれた資料が、インターネット上のですか? そんなのはばかげている。

What you really want to know about the impending strike is how your precious television serials and movies will be affected by all this work stopping action.あなたが本当に知りたいと思うについては、間近に迫った貴重なストライキは、どのようにテレビや映画雑誌は、この作業によって影響を受けるすべてのアクションを停止します。 Well, the answer is: depends on who you ask, and depends and what you watch.ええと、その答えは: whoことを聞くのに依存して、および依存とは何を見ています。

(more...) (記事全文)

Categorized as:分類される: Rants rants
Comments:コメント: None何もない



10 Things to Help Radiohead Fans Come Back to Reality 10物事を助けるレディオヘッドのファンに戻って現実
Posted on 10.12.07 by Tuffley @ 2:22 am掲載さtuffley @ 10.12.07され2:22
トムヨーク、おそらく歌う

To the Stargate スターゲイト andおよび Doctor Who 医師who fandoms: fandoms :

At certain points over recent years, I may have referred to one or both of you as being "the whiniest bitches on the internet".特定のポイント以上近年では、言及していたかもしれないのいずれかまたは両方をされて" whiniest 、インターネット上の愚痴"です。 However, I've come to realize I might have been far too hasty in making that proclamation.しかし、私は来るかもしれないを実現する私にはあまりにも性急に宣言します。

No, I'm not apologizing.いいえ、私は謝罪します。 Many of are you still whiny bitches.泣き言を言うの多くは愚痴はまだです。 But you're just not the whiniest bitches on the Internet. whiniestているだけでもない、インターネット上の愚痴です。 The new drama queens have moved in. And man,クイーンズに移動、新しいドラマインチ、男は、 Radioheadレディオヘッド fans are anal--aren't they?ファンは肛門-a ren't彼らですか?

There.そこに。 Someone needed to say it.必要に応じて誰かが言うことです。

A mere day after the "grand experiment" and the Internets are awash with complaints: everything from the "lowly" 160 kbps bit rate to being "used" by the band and its management to promote the physical release of the In Rainbows CD.翌日には、単なる"グランド実験"と、インターネットがあふれているの苦情:すべてからの"卑しい" 160 kbpsのビットレートしている"使用される"されたバンドとその管理を推進して物理的なバージョンアップの際に、虹のCDです。

For those of you feeling ripped off or used by Radiohead, I present the following reality check:筋骨隆々と感じ方のために使用されてレディオヘッドをオフにしたり、私は、次の現実に存在するチェック:

(more...) (記事全文)

Categorized as:分類される: Rants rants
Comments:コメント: None何もない




Harry Potter Grief Counseling?ハリーポッター悲しみのカウンセリングですか?
Posted on 07.19.07 by Widge @ 6:57 pm掲載さwidge @ 07.19.07を午後6時57分
voldemortからのカバーのハリーポッターと死人のように聖

So I've posted the press release (or at least as much of it as I could stand)だから掲載のプレスリリース(あるいは少なくともできるだけ多くのことを私がスタンド) to the new Gabfest新たなおしゃべりをする .です。 But the more I think about it, the more pissed off I am.しかしそれ以上に私考えてみると、私は腹を立てて、他のです。 ( Update: Full press release text更新日:全プレスリリース本文 hereここで .) 。 )

Gist: a "certified grief counselor" is using the release of要点: "公認カウンセラーの悲しみ"は使用して、発売の Harry Potterハリーポッター 's final book to pimp herself to the media, under the guise of helping parents and children deal with grief over the death of fictional characters . '秒最終的に本を売春あっせん業者自身をマスコミに、支援の名目の下に対処する親と子供たちの死を悲しむ架空の文字です。 Because deaths are rumored to happen in Book 7, the press release states "This could have a serious impact on children, millions of whom have grown up reading, watching and profoundly enjoying the characters and storylines of the Harry Potter series."死亡がうわさされているために起こるの予約7日、このプレスリリースの状態"これは深刻な影響を与える子供たちには、何百万もの読書人が成長し、見て、大いに楽しんでいるキャラクターとストーリーは、ハリーポッターシリーズです。 "

For crying out loud, people.大声で泣いて、人々です。 It's not bad enough that anytime Something Bad Happens we trot out grief counselors to prop up children (who, for the most part, don't need propping up as often as they get propped up--they're children--they're resilient little bastards), now we're going to trot them out when Something Bad Doesn't Actually Happen.それは悪い、いつでも何か悪いことが起こるに十分な小走りする私たちの悲しみをてこ入れするカウンセラー連れの家族( whoは、ほとんどの場合、支持する必要はありません。できるだけ頻繁に彼らが支え-彼らは子供たち-彼らは弾力性の小さなできそこない) 、今すぐ私たちはそこを小走りして、実際に起こるときに何か悪いはありません。 It's fiction !それの小説

(more...) (記事全文)

Categorized as:分類される: Books書籍 andおよび Rants rants
Comments:コメント: None何もない



GREAT DEBATE: Is DRM-Free a Premium?大論争: DRMでは、無料のプレミアムですか?
Posted on 06.01.07 by Tuffley @ 6:08 pm掲載さを06.01.07 @ 6:08 pmのtuffley
DRMのは、殺害音楽(上シャツ)を巨大ロボットの印刷

Back in April, Apple and The EMI Labels reached an agreement that will see music from its labels (excluding, of course,先頭4月には、アップル社とすることで合意EMIのレーベルから音楽をそのラベルが表示さ(除く、もちろん、 The Beatlesザビートルズ andおよび Radioheadレディオヘッド ) being sold on the iTunes music store without encrypted copyright protection on its files. ) 、 iTunes Music Storeで売られている著作権保護は、そのファイルを暗号化します。 The new service is called iTunes Plus, and officially rolled out as part of this week's 7.2 update.この新サービスは、 iTunesのプラスと呼ばれる、と正式にロールアウトの一環として今週の7.2更新プログラムです。

While users will be able to purchase complete albums from EMI Artists without DRM for the same price iTunes currently charges (around $9.99), individual tracks without DRM will be sold as a premium item (for about $1.29 a track) Users will be given the option of paying the regular iTune per-track price for EMI-released tracks with the DRM, and (should they choose the Plus option) will also the bit rate of the purchased track.一方、利用者を購入することができる枚のアルバムをより完全なEMIのアーティストと同じ値段でiTunesのDRMのため、現在の料金(約$ 9.99 ) 、個々のトラックにDRMを保険料として販売されるアイテム(約$ 1.29 、トラック)のユーザは、このオプションが与えられるituneの支払い、通常のトラック1曲をリリース価格のEMIのDRM 、および(必要にプラスオプションを選択して)も、購入したトラックのビットレートです。

In addition, the per-track may be credited for purchase of the album (if the tracks have been purchased within the last 180 days) through the recently added Complete Your Album feature.加えて、 1年5月に加算トラックを購入したこのアルバム(の場合、トラックにも購入の最後の180日間)を通じて、最近追加された完全なアルバム機能を使用します。 Apple is also offering Plus users the chance to upgrade any existing Plus-eligible track/album purchases already in their collection to the DRM-Free ACC format for a fee.アップルでは、ユーザにもプラスする機会を提供し、既存のすべてのプラスにアップグレード対象となるトラック/アルバムは既に彼らのコレクションをご購入のDRMフォーマットを有料で無料のAccです。

[[ Post continues ]] [ [ポスト続行] ]

Categorized as:分類される: Rants rants
Comments:コメント: None何もない



International Pixel-Stained Technopeasant Day!国際的に染色画素technopeasant日! Webscabs Unite! webscabs団結せよ!
Posted on 04.23.07 by Widge @ 6:40 pm掲載さを04.23.07 @ 6:40 pmのwidge

Wow,うわー、 I had no idea I was undercutting hard working writers who don't give away their work for free思っても見なかった私はハード作業undercutting whoていない作家の作品を無料ばらし .です。 I'm also glad that Howard Hendrix thinks that my stuff is good enough to get paid for, and that I'm screwing up the world by giving it away online.ハワードヘンドリックスも喜ばしく思っていると私は考えている私のものは、十分な収入を得る、と私はねじをアップだよオンラインの世界を提供します。 Thanks, Howard!ありがとう、ハワード! That would mean a lot coming from you, had I any idea who you were or why I should care.を意味するがたくさん来るを代表する場合、任意のアイデアwhoいた私はなぜ私はあなたがまたはケアします。

Before I counter-rant, for those who are interested, here's my webscabery in action:カウンター前に暴言を吐くことは、それらのwhoは、興味を持ったなら、ここでの私のwebscaberyのアクション:

Something Else何か他の - ongoing microfictions. -進行中のm icrofictionsです。 (Although if you only have time for one, may I humbly suggest (ただし、時間を1つしかない場合には、 5月私を謙虚に提案 this oneこの1つの or maybeまたはかもしれない this oneこの1つの )

Dark Blue Monstropolisダークブルーmonstropolis - ongoing sci-fi series -現在進行中のS Fシリーズ

If you like my stuff, you'll be pissing off Howard if you read my books, either for free, or proving him wrong by buying them on Amazon.商品を売るようにする場合、あなたはハワード放尿する書籍を読んだりする場合、のいずれかを無料で、あるいは彼の誤りを証明してアマゾン買いです。 So I say: piss him off and buy.だから言ってやる:おしっこ彼オフで購入します。

Mystics on the Road to Vanishing Point - my novel. 神秘主義への道を失われつつある点 -私の小説です。 Sorry, it's straight fiction.申し訳ありませんが、それのストレートフィクションです。 But don't hold that against me.しかし、ちょっと待って反対はありませんよ。 Buy it on Amazonアマゾン購入して orまたは read it for free読むことを無料で .です。

Magnificent Desolation - my short story collection. 壮大な荒廃 -私の短編小説のコレクションです。 Dark fantasy and other weirdness.ダークファンタジーやその他のweirdness 。 Buy it on Amazonアマゾン購入して orまたは read it for free読むことを無料で .です。

Find more webscabs onlineオンライン検索の他のwebscabs hereここで .です。

Right.右。 Now if you want to read my counter-rant, proceed.今すぐしたい場合は暴言を読む私のカウンターは、次の手順です。 Otherwise, thanks for stopping by and enjoy my free webscab-enabled work.そうでなければ、停止され、お楽しみいただきありがとうございます私の無料webscabが有効になっている。 Huzzah. huzzah 。

(more...) (記事全文)

Categorized as:分類される: Rants rants
Comments:コメント: None何もない



previous posts »前の記事を見る»
Celebrating 10 Years of Insomnia: 1998-2008! 不眠の10年を記念: 1998-2008 !
Subscribe to RSS!のRSSチャンネル登録! orまたは Suggest something!何かを提案!

Looking for Something? 探しですか?
Web ウェブ Needcoffee needcoffee


脳toniqです。頭をクリアして霧

Recent Entries 最近のエントリー




Somebody Actually Gave Us An Award For This Mess:誰かの賞を受賞、実際にはこの混乱問い合わせ:

Winner: Best-Kept-Secret Weblog!勝者:最もよく守られて-秘密のweblog !
Who Goes There? whoがあるか?
  • Blake's Got a New Faceブレイクのは、新しい顔
  • Yummy Thingsおいしいもの
  • The Unique Geekこのユニークなおたく
  • Uncle Bearアンクルベア
  • Acrentropy acrentropy
  • Till we *).まで私たち* ) 。 Blog Blog blogのblog
  • David Gallaher's Machine Gun Rainデイビッドガラハーのマシンガン雨
  • Blog of Interestブログの関心
  • WTF is this? wtfですか?


    Translation? 翻訳ですか?
    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTłumaczyć wobec Polski/PolishПереведите к русскому/Russiantercüme etmek -e doğru Türk/Turkishترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional
    中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish
    What is This? これは何ですか?

    Recent Comments: 最近のコメント:
  • puggie on Winners and a Clarification About Region 2 Contests puggieを勝者とするジョン2コンテストの明確化について : Thanks you! :ご利用ありがとうございます! I was surprise that I was the winner..私は驚くことで私は勝者.. We...私たち...
  • Widge on Haagen-Dazs Reserve: Fleur de Sel Caramel - Review haagen -アイスが大好きwidgeを準備:フルールドなSELキャラメル-日 : Actually, this is probably safer. :実際のところ、これはおそらく安全です。 For me, anyway.私にとって、とにかくです。 Either...のいずれか...
  • Widge on Dear Ernie Cline: How Airwolf is an Airwolf Replica?アーニーwidgeを愛するクライン:どのようエアウルフは、エアウルフのレプリカですか? : Yeah, good call, I think it’s cheaper that way. :うん、いい電話番号については、と思うほうが安いことも可能です。
  • Blank-Mage on Haagen-Dazs Reserve: Fleur de Sel Caramel - Review空白- haagen -アイスが大好き魔道士を準備:フルールドなSELキャラメル-日 : Or get two ginormous store brand ice cream buckets... :または取得とてつもなく大きいストアの2つのブランドのアイスクリームバケット...
  • Ed The Unique Geek on Dear Ernie Cline: How Airwolf is an Airwolf Replica?エドのユニークなおたくを愛するアーニーCline氏:どのようエアウルフは、エアウルフのレプリカですか? : I’ll take two! :僕がやるから2つの!

  • Content Bits コンテンツのビット
  • Home
  • Gabfestおしゃべり
  • Books書籍
  • Columnsコラム
  • Comicsコミックス
  • Contestsコンテスト
  • DVD DVDリー
  • Gamesゲーム
  • Headsup headsup
  • Movies映画
  • Music音楽
  • Podcastsポッドキャスト
  • Rants rants
  • Recommendations勧告
  • Reviewsレビュー
  • Stimuli刺激
  • Toys玩具
  • TVテレビ
  • Pre-Wordpress Archive事前にWordPressのアーカイブ

  • Site Stuff サイトのもの
  • Contact the Loonies連絡してloonies
  • Support the Looniesをサポートしてloonies
  • Subscribe in a readerリーダーで購読する
  • Get updates via e-mail電子メール経由で取得更新プログラム
  • Manage newsletter subscriptionニュースレター購読管理
  • Privacy Policy and Site Terms of Use個人情報保護方針およびサイトの利用規約
  • WordPress WordPressの

  • Also Visit... また訪問...
    The Daily Kicksplode毎日kicksplode
    Colors Are Overrated色が過大評価

    Entries by Author エントリーされ著者
    Baileyベイリー
    Bob the Zombieボブのゾンビ
    Cosetteコゼット
    Dindrane dindrane
    Doc Ezraドキュメントエズラ
    HTQ4 htq4
    Ripp ripp
    Rob Levyロブレヴィ
    ScottC scottc
    Siege包囲
    Thespia thespia
    Tuffley tuffley

    Credits and Copyright クレジットと著作権
    All content © 1997-present by One Tusk Productions. © 1997 -現在のすべてのコンテンツを1つの牙状のプロダクションです。 Some rights reserved.いくつかの権利。
    Original theme byオリジナルテーマを Theron Parlinセロンparlin , who bears no responsibility considering what we've done to it. 、 whoはその責を簡単に行うことが私たちを考慮してください。