Needcoffee.com - dez anos de insônia: 1998-2008!Iron Man Stealth Comiquette
Threadless Submission Tells It Like It Is Threadless apresentação Diz-la como ela é
Posted on 03.24.06 by Widge @ 1:25 am Postado em 03.24.06 por Widge @ 1:25 am

Threadless: Você

You've just go to face up to it. Você acabou de ir para enfrentar a ela. The cup speaks Truth. A Copa fala verdade.

Update: Alas, the original submission is long gone. Update: Ai, a apresentação original é longo ido. But you can see the latest submissions here. Mas você pode ver as últimas observações aqui.

(more...) (more. ..)

Categorized as: Categorizados como: Shirts Camisas
Comments: Comentários: None Nenhum



Threadless Update: Bunnies and Zombies Threadless Atualização: Bunnies e Zombies
Posted on 09.17.05 by Dindrane @ 5:25 am Postado em 09.17.05 por Dindrane @ 5:25 am

Threadless continues to amaze us with the twisted brilliance of those folks who enter their contest. continua a surpreender-nos com o brilho da torcida dessas pessoas que entrem nos seus concursos. First up, Primeiro up, a cute bunny about to bite off more than he can chew cute um coelhinho sobre a mordida mais largo do que ele pode mastigar .

And then there's E depois, há sempre this contest submission este concurso apresentação that shows your average bunny wabbit responding to a poll about the opening of ANWAR. que mostra a sua média bunny wabbit respondendo a uma pesquisa sobre a abertura de Anwar.

Of course, if you prefer your creatures a bit less warm, check out this Claro, se você preferir suas criaturas um pouco menos quente, confira o presente perfect outfit for those oh-so-trendy zombie flash mobs disfarce perfeito para aqueles oh-assim-trendy zombie flash mobs .

These people have declared war on our wallets. Essas pessoas têm declarado guerra à nossas carteiras. And we surrender already, okay? E nós já entrega, ok? Sheesh.

(more...) (more. ..)

Categorized as: Categorizados como: Shirts Camisas
Comments: Comentários: None Nenhum




Damn You, Threadless! Você Damn, Threadless!
Posted on 08.23.05 by Widge @ 10:52 pm Postado em 08.23.05 por Widge @ 10:52 pm

Why do you make shirts like Por que você faça como camisetas this este ? When they're black and this goddamn cool, you know I have to buy them! Quando eles são pretos e este goddamn cool, como você sabe, eu tenho que comprá-las! You heartless bastards. Você desumanos diabos. Now I have to grow another organ and sell it. Agora eu tenho um outro órgão de crescer e de vendê-lo. Hope you're happy. Esperamos que você está feliz.

Previously: Anteriormente: Kickass Shirts! Kickass Shirts!

Categorized as: Categorizados como: Shirts Camisas
Comments: Comentários: None Nenhum



Kickass Shirts! Kickass Shirts!
Posted on 08.13.05 by Dindrane @ 6:41 am Postado em 08.13.05 por Dindrane @ 6:41 am

Threadless is a badass shirt company that we've found recently. É uma camiseta empresa badass que temos encontrado recentemente. Widge grabbed Widge sacada "Flowers in the Attic" "Flores no Sótão" because he's just sick like that. porque ele é apenas doente assim. But this company has any number of cool shirts in addition, like No entanto, esta empresa tem qualquer número de arrefecer camisetas, além disso, como the coolest fishing shirt possible o mais legal de pesca camisa possível , a Japanese schoolgirl shirt a girl might actually wear uma camiseta schoolgirl japonês poderia, na realidade, uma garota desgaste , and , E how disappointed we all feel in 2005 como todos nós nos sentimos desapontados em 2005 .

( Widge's note: (Nota do Widge: the amazing Porphyre o espantoso Porphyre clued me into the shirt and the site to begin with. ) clued me na camisa e no site para começar.)

Categorized as: Categorizados como: Shirts Camisas
Comments: Comentários: None Nenhum



More brilliance. Mais brilho.
Posted on 04.12.05 by Widge @ 3:52 pm Postado em 04.12.05 por Widge @ 3:52 pm
Seu falhou modelo empresarial não é o meu problema

Truer words Leal palavras have never been sung, spoken, or made available for print on demand mayhem. Nunca foram cantadas, faladas, ou postos à disposição para impressão sob demanda mayhem. Found via Encontrado via a string uma corda of different de diferentes sites .

Categorized as: Categorizados como: Shirts Camisas
Comments: Comentários: None Nenhum



« newer posts «Mais novos lugares previous posts » postagens anteriores »
Celebrating 10 Years of Insomnia: 1998-2008! Celebrando 10 anos de insônia: 1998-2008!
Subscribe to RSS! Assine a RSS! or ou Suggest something! Sugerir alguma coisa!

Looking for Something? Procurando alguma coisa?
Web Web Needcoffee Needcoffee


Toniq cérebro. Claras na cabeça nevoeiro

Recent Entries Entradas recentes




Somebody Actually Gave Us An Award For This Mess: Alguém realmente nos deu um prémio para esta trapalhada:

Winner: Best-Kept-Secret Weblog! Vencedor: melhor-mantido secreto-Weblog!
Who Goes There? Que vai lá?
  • Blog of Interest Blog de Interesse
  • Everything in the Sky Tudo no Céu
  • Chicagoist
  • Uncle Bear Tio Urso
  • Synabetic's LiveJournal Synabetic's LiveJournal
  • Who is Nick Que é Nick
  • Imaginary Readings Imaginário Leituras
  • Steven Jackson Games Daily Illuminator Steven Jackson Games diário Iluminadora
  • WTF is this? WTF é isto?


    Psst. Psst. We're testing a translation thing. Estamos testando uma tradução coisa. We'll be adding more flags as time goes on. Iremos estar adicionando mais bandeiras com o passar do tempo. And the translation isn't perfect, but neither are we. E, a tradução não é perfeita, mas também não somos nós. Let me know what you think. Deixe-me saber a sua opinião.
    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПревеждам към Българин/BulgarianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian PortugueseOversetter til Norsk/NorwegianПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/Greek
    Vertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese SimplifiedTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/Italian
    Traduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean

    Recent Comments: Comentários recentes:
  • Blank-Mage on US “Spaced” Shot Into Space - Blank mago em E.U. "Espaçados" Into Space Shot : Fox breaks with protocol here by canceling a series BEFORE it... : Fox rompe com protocolo aqui pelo cancelamento de uma série ANTES-lo ...
  • ScottC on Iron Man (2008) - 27 Second Review ScottC em Iron Man (2008) - 27 Segunda Review : I can confirm that Siege did indeed chortle. : Posso confirmar que realmente fez Siege chortle. And I was quite afraid. E eu era muito medo.
  • Tina Rath on Win Cloverfield on DVD Tina Rath em ganhar Cloverfield em DVD : I’d love to win this movie! : Eu amo este filme para ganhar!
  • Widge on Talk Amongst Yourselves Widge a falar entre vós : Christ, David, I hope to hell this isn’t the start of a trend. : Cristo, David, espero que para o inferno não é este o início de uma evolução.
  • David Gallaher on Talk Amongst Yourselves David Gallaher a falar entre vós : Duuude. : Duuude. My father has endured kidney stones for the last 15 years. O meu pai tem sofrido pedras nos rins para os últimos 15 anos. When I... Quando I. ..

  • Content Bits Conteúdo Bits
  • Home Início
  • Gabfest
  • Books Livros
  • Columns Colunas
  • Comics Quadrinhos
  • Contests Competições
  • DVD DVDs
  • Games Jogos
  • Headsup
  • Movies Cinema
  • Music Música
  • Podcasts
  • Rants
  • Recommendations Recomendações
  • Reviews Resenhas
  • Stimuli Estímulos
  • Toys Brinquedos
  • TV Televisão
  • Pre-Wordpress Archive Pré-Wordpress arquivo

  • Site Stuff Site Stuff
  • Contact the Loonies Contate o Loonies
  • Support the Loonies Ajude o Loonies
  • Subscribe in a reader Assinar em um leitor
  • Get updates via e-mail Obter atualizações via e-mail
  • Manage newsletter subscription Gerenciar boletim subscrição
  • Privacy Policy and Site Terms of Use Política de Privacidade e Termos de Uso do Site
  • WordPress

  • Also Visit... Visite também ...
    The Daily Kicksplode O diário Kicksplode
    Colors Are Overrated As cores são desprezada

    Entries by Author Entradas por Autor
    Bailey
    Bob the Zombie Bob o Zumbi
    Cosette
    Dindrane
    Doc Ezra Doc Esdras
    HTQ4
    Ripp
    Rob Levy Rob Levy
    ScottC
    Siege
    Thespia
    Tuffley

    Credits and Copyright Créditos e Direitos Autorais
    All content © 1997-present by One Tusk Productions. © 1997-Todos os conteúdos presentes a bolota One Productions. Some rights reserved. Alguns direitos reservados.
    Original theme by Tema original por Theron Parlin Theron Parlin , who bears no responsibility considering what we've done to it. , Que não tem qualquer responsabilidade ponderar o que tiver feito a ele.