Needcoffee.com - Diez años de Insomnio: 1998-2008! > El hombre de hierro de tamaño busto
Hitchcock on What's My Line: To Entertain is Difficult Hitchcock en ¿Cuál es mi línea: Entertain es difícil
Posted on 03.17.08 by Widge @ 12:46 am Publicado el 03.17.08 por Widge @ 12:46 am

Excellent appearance by Alfred Hitchcock on What's My Line? I wondered what he was going to do with his voice, since it's so incredibly distinctive. Excelente apariencia de Alfred Hitchcock en What's My Line? Me preguntaba qué iba a hacer con su voz, ya que es tan increíblemente distintivo.

Direct link for the feedreaders. Enlace directo para la feedreaders.

A bonus bit of What's My Line? after the break, in a distinctly different tone. Un bono de poco ¿Cuál es mi línea? Después de la reanudación, en un tono diferente. You'll see why. Verás por qué.

[[ Another vid down here... [[Otro vid aquí ... ]]

Categorized as: Clasificados como: TV Televisor
Comments: Comentarios: None Ninguno



Headsup Car Freaks: Top Gear to Tour Headsup coche freaks: Top Gear para Tour
Posted on 03.15.08 by Widge @ 12:18 am Publicado el 03.15.08 por Widge @ 12:18 am

Jeremy Clarkson, James mayo y Richard Hammond, los presentadores de la BBC

Top Gear , everyone's favorite show about cars--not to mention stunts involving cars, explosions involving cars, and nearly illegal crazy shit involving cars-- Top Gear, todo el mundo del espectáculo favorito sobre coches - para no mencionar la participación de trucos coches, las explosiones de los coches que participen, ilegal y casi loco de mierda que participen coches -- is going on tour and will hit fifteen countries before it's done se va de gira y se golpeó antes de quince países se hace . The tour will take place over the next eighteen months. La gira se llevará a cabo durante los próximos dieciocho meses. But not so fast--the three original presenters who are near and dear to everyone's hearts--James May, Richard Hammond, and Jeremy "This is rubbish, let's blow it to pieces" Pero no tan rápido - original de los tres presentadores que están cerca y querido para todos los corazones - James mayo, Richard Hammond, y Jeremy "Esto es basura, vamos a volar a pedazos" Clarkson --are expected to do the British dates. -- se espera que hagan los británicos fechas. But no word on them taking it on the international roads. Sin embargo, no palabra a ellos teniendo que en el plano internacional carreteras.

Which makes sense. ¿Qué tiene sentido. Since Desde que there's an American version in the works hay una versión americana en las obras , do they really want to tease those of us on this side of the pond with the real deal when we're already filled with fear as to what a dumbed down US version will be like? , ¿Realmente quieren los que se burlan de nosotros de este lado del charco con el real frente cuando ya estamos llenos de miedo en cuanto a lo que un dumbed abajo EE.UU. versión será? (Which begs the question--if you could pick the US presenters and couldn't use the original three, who would you be happy with?) Of course, there's not even an American stop ont he tour scheduled yet, so...who knows? (¿Qué plantea la cuestión - si pudiera escoger los EE.UU. y los presentadores no pueden utilizar el original, tres, que usted estará encantado con?) Por supuesto, no hay incluso una parada de América ont él gira programada aún, por lo que ... que sabe?

(more...) (más. ..)

Categorized as: Clasificados como: TV Televisor
Comments: Comentarios: 2 Comments 2 Comentarios




Pontiac Meets Spy Hunter Pontiac cumple Spy Hunter
Posted on 03.14.08 by Widge @ 11:46 pm Publicado el 03.14.08 por Widge @ 11:46 pm

Nice. Agradable. If I could pick one arcade game to have...wait, no that would be Assault, even though nobody remembers that tank game. Si pudiera escoger un juego de arcada para esperar ..., que no sería Asalto, aunque nadie recuerda que el tanque juego.

Um, no, if I could pick one sit-down arcade game to have...it would be Spy Hunter. Um, no, si yo pudiera escoger una sentada arcade a tener ... sería Spy Hunter. Because the stand-up version was hell on your ankle. Debido a que el stand-up versión fue el infierno en su tobillo.

So now the Pontiac brand has decided to put themselves into the game. Así que ahora la marca Pontiac ha decidido ponerse en el juego. Surely this can't be the first car to do so. Seguramente esto no puede ser el primer coche para hacerlo. Although every time I see one of those butt-ugly Chrysler 300Cs, they just remind me of the burly armored cars that try to shove you off the road in this game. Aunque cada vez que veo uno de esos feos culata-Chrysler 300Cs, que sólo me recuerdan la burly coches blindados que intentan empujón que fuera del camino en este juego.

Direct link for the feedreaders. Enlace directo para la feedreaders.

And by the way, the movie version is still in nowhere land, although I understand this commercial is going to air on March 16th, and if it blows up, then maybe the project will get some traction that way. Y por cierto, la versión cinematográfica se encuentra aún en ninguna parte la tierra, aunque tengo entendido este comercial va a la atmósfera 16 de marzo, y si explota, entonces quizá el proyecto recibirá unos tracción de esa manera. Yes, Hollywood works like that. Sí, Hollywood, que funciona de manera similar. No, you don't want to understand. No, usted no quiere entender.

Found at Jalopnik. Encontrado en Jalopnik. Thanks to King Loo for the headsup. Gracias al Rey Loo para el headsup.

(more...) (más. ..)

Categorized as: Clasificados como: TV Televisor
Comments: Comentarios: None Ninguno



Jimmy Durante for Corn Flakes Jimmy Durante copos de maíz
Posted on 03.11.08 by Widge @ 2:41 am Publicado el 03.11.08 por Widge @ 2:41 am

Watch this first. Seguir este primero. I'll explain after. Voy a explicar después.

I'm not the only one who immediately thought of Food of the Gods , am I? Yo no soy el único que piensa de inmediato de alimento de los dioses, soy yo?

Am I? Am I?

Direct link for the feedreaders. Enlace directo para la feedreaders.

Found via Mark Evanier. Encontrado a través de Mark Evanier.

(more...) (más. ..)

Categorized as: Clasificados como: TV Televisor
Comments: Comentarios: None Ninguno



Rick Moranis and Bert, Oatmeal Fans Rick Moranis y Bert, harina de avena fans
Posted on 03.10.08 by Widge @ 10:39 pm Publicado el 03.10.08 por Widge @ 10:39 pm

The lesson here is that if you're on a plane filled with Muppets, then you're among friends. La lección aquí es que si estás en un avión lleno de MUPPETS, entonces usted está entre amigos.

Direct link for the feedreaders. Enlace directo para la feedreaders.

Why don't I ever get on flights like this? ¿Por qué no puedo llegar nunca a los vuelos de esta manera? *sniff* * sniff *

(more...) (más. ..)

Categorized as: Clasificados como: TV Televisor
Comments: Comentarios: None Ninguno



« newer posts «Nuevos puestos previous posts » entradas anteriores »
Celebrating 10 Years of Insomnia: 1998-2008! Celebrando 10 años de Insomnio: 1998-2008!
Subscribe to RSS! Suscribirse a RSS! or o Suggest something! Sugerir algo!

Looking for Something? ¿Buscas algo?
Web Web Needcoffee Needcoffee



Recent Entries Entradas recientes




Somebody Actually Gave Us An Award For This Mess: Alguien realmente nos dieron un premio por este lío:

Winner: Best-Kept-Secret Weblog! Ganador: Best-mantuvo-Secret Weblog!
Who Goes There? Que va allí?
  • Uncle Bear Tío Oso
  • Synabetic's LiveJournal Synabetic's LiveJournal
  • Who is Nick Que es Nick
  • Imaginary Readings Imaginario Lecturas
  • Steven Jackson Games Daily Illuminator Steven Jackson juegos diario iluminador
  • Zondron
  • The Eyeball Kid El globo ocular Kid
  • Zoka Coffee Zoka Coffee
  • WTF is this? WTF es esto?


    Psst. Psst. We're testing a translation thing. Estamos probando una traducción cosa. We'll be adding more flags as time goes on. , Ya que vamos a añadir más banderas con el paso del tiempo. And the translation isn't perfect, but neither are we. Y la traducción no es perfecta, pero tampoco estamos. Let me know what you think. Quiero saber lo que piensa.
    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanПревеждам към Българин/BulgarianTraduzir a Língua portuguesa brasileira/Brazilian PortugueseOversetter til Norsk/NorwegianПереведите к русскому/RussianΜεταφράστε στα ελληνικά/Greek
    Vertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese SimplifiedTraduzca al Español/SpanishTraduisez au Français/FrenchTraduca ad Italiano/Italian
    Traduza ao Português/Portuguese日本語に翻訳しなさい /Japanese한국어에게 번역하십시오/Korean

    TurboTax - ¿sus impuestos gratis

    Recent Comments: Comentarios recientes:
  • ScottC on Iron Man (2008) - 27 Second Review ScottC a Iron Man (2008) - 27 Segundo examen : I can confirm that Siege did indeed chortle. : Tengo el honor de confirmarle que, efectivamente, Siege chortle. And I was quite afraid. Y yo era bastante miedo.
  • Tina Rath on Win Cloverfield on DVD Tina Rath a ganar Cloverfield en DVD : I’d love to win this movie! : Me encantaría ganar esta película!
  • Widge on Talk Amongst Yourselves Widge a hablar entre ustedes : Christ, David, I hope to hell this isn’t the start of a trend. : Cristo, David, espero que el infierno no es este el comienzo de una tendencia.
  • David Gallaher on Talk Amongst Yourselves David Gallaher a hablar entre ustedes : Duuude. : Duuude. My father has endured kidney stones for the last 15 years. Mi padre ha padecido cálculos renales en los últimos 15 años. When I... Cuando I. ..
  • Widge on Talk Amongst Yourselves Widge a hablar entre ustedes : Thanks, Feral. : Gracias, Feral. Yes, things can always get worse, tis true. Sí, las cosas siempre pueden empeorar, tis verdad. :),

  • Content Bits Contenido Bits
  • Home Inicio
  • Gabfest
  • Books Libros
  • Columns Columnas
  • Comics Cómics
  • Contests Concursos
  • DVD De DVD
  • Games Juegos
  • Headsup
  • Movies Películas
  • Music Música
  • Podcasts
  • Rants Rantes
  • Recommendations Recomendaciones
  • Reviews Comentarios
  • Stimuli Estímulos
  • Toys Juguetes
  • TV Televisor
  • Pre-Wordpress Archive Pre-Wordpress Archivo

  • Site Stuff Cosas del sitio
  • Contact the Loonies Póngase en contacto con el Loonies
  • Support the Loonies Apoyar la Loonies
  • Subscribe in a reader Suscribirse a un lector
  • Get updates via e-mail Obtener las actualizaciones vía e-mail
  • Manage newsletter subscription Gestionar suscripción al boletín de noticias
  • Privacy Policy and Site Terms of Use Política de Privacidad y Términos de Uso
  • WordPress

  • Also Visit... Visita también ...
    The Daily Kicksplode El diario Kicksplode
    Colors Are Overrated Los colores son subestimarse

    Entries by Author Las entradas de Autor
    Bailey
    Bob the Zombie Bob el Zombie
    Cosette
    Dindrane
    Doc Ezra Doc Ezra
    HTQ4
    Ripp
    Rob Levy Rob Levy
    ScottC
    Siege
    Thespia
    Tuffley

    Credits and Copyright Créditos y del Derecho de Autor
    All content © 1997-present by One Tusk Productions. Todo el contenido © 1997-presente de Brosmio Uno Productions. Some rights reserved. Algunos derechos reservados.
    Original theme by Original tema de Theron Parlin Theron Parlin , who bears no responsibility considering what we've done to it. , Que no tiene ninguna responsabilidad teniendo en cuenta lo que hemos hecho a él.