Posted on 07.05.08 by Cosette @ 5:49 am Publicado el 07.05.08 por Cosette @ 5:49 am ![]() Greetings, friends. Saludos, amigos. It's time for yet another contest to launch--this time it's the two-disc Field Guide Edition of The Spiderwick Chronicles , out from Paramount. Es hora de otro concurso para poner en marcha - en esta ocasión es la de dos discos Field Guide edición de la Spiderwick Chronicles, a partir de Paramount. The special edition comes with an array of featurettes, deleted scenes and more. La edición especial viene con una serie de cortometrajes, suprimido escenas y mucho más. If you want to snag it, we happen to have three copies handy and we will gladly toss one at your head. Si desea que puedan engancharse a él, se pasaría a tener tres copias a mano y estaremos encantados de echar una en su cabeza. So enter already! Por lo tanto, entrar ya! [[ Entry form is this way... [[Formulario de inscripción es de esta manera ... ]] Categorized as: Clasificados como: Contests Concursos |
| Posted on 07.05.08 by Widge @ 3:37 am Publicado el 07.05.08 por Widge @ 3:37 am Channel 4 Canal 4 has recreated the set of ha recreado el conjunto de Kubrick 's The Shining for a tracking shot that winds up being, in some aspects, scarier than the film it's based upon. 's La Luminoso por un disparo de seguimiento hasta que los vientos están, en algunos aspectos, scarier que la película es sobre la base de. This to promote their "Kubrick Season," in which they're showing ten films starting July 15th. Esto para promover su "Temporada de Kubrick," en el que está mostrando diez películas a partir de julio 15a. Direct link for the feedreaders. Enlace directo para la feedreaders. For a higher quality version (and more info) Para una versión de mayor calidad (y más info) check here marque aquí . Categorized as: Clasificados como: TV |
Posted on 07.05.08 by Widge @ 2:24 am Publicado el 07.05.08 por Widge @ 2:24 am ![]()
Written by: Jim Reardon & Andrew Stanton, based on a story by Pete Docter & Andrew Stanton Escrito por: Jim Reardon & Andrew Stanton, basado en una historia de Pete Docter y Andrew Stanton My Advice: Don't Miss It. Mi consejo: No te lo pierdas. Earth is become what every eco-maniac has warned us it would become: a giant landfill that somebody forgot to put the top on. Tierra es convertirse en lo que cada eco-maníaco nos ha advertido que pasaría a ser: un gigantesco vertedero que alguien olvidó poner en la parte superior. Mankind has fled to the stars and the megacorp that runs their lives—Buy N Large—has put a plan in place to clean the place up while the species is on its off-world vacation. La humanidad ha huido a las estrellas y la megacorp que corre su vida-Buy N-Large ha establecido un plan para limpiar el lugar hasta en tanto que la especie está en su mundo fuera de vacaciones. Trouble is, from the beginning of the film, you get the clear notion that something's a bit off-kilter. Trouble es decir, desde el comienzo de la película, se obtiene la clara noción de que algo es un poco off-kilter. Might it have something to do with the giant building-sized trash heaps, like robot-created works of art? ¿Acaso tienen algo que ver con el gigante del tamaño de la construcción de montones de basura, como el robot creado por las obras de arte? Or might it just be that there's only one freaking robot left, WALL-E. O podría ser que sólo hay una freaking robot izquierda, WALL-E. And he presses on as best he can. Y él las prensas a lo mejor que pueda. Or at least he does, until he finds something he's been looking for: a companion. O al menos lo hace, hasta que encuentra algo que él ha estado buscando: un compañero. A strange and more sophisticated robot has arrived, and she has a directive. Un extraño y más sofisticado robot ha llegado, y ella tiene una directiva. And what it is—she's not telling. Y lo que es de ella no dice. Categorized as: Clasificados como: Movies Películas and y Reviews Comentarios |
| Posted on 07.04.08 by Widge @ 2:45 pm Publicado el 07.04.08 por Widge @ 2:45 pm Ladies and gentlemen, it's Independence Day here in the States. Señoras y señores, es el Día de la Independencia aquí en los Estados Unidos. But as we eat too much (like most days) and blow shit up (like most days), it's important to remember what the day is all about. Pero, como se come demasiado (como casi todos los días) y volar hasta la mierda (como casi todos los días), es importante recordar lo que el día se trata. Take it away, Sam. Tome lejos, Sam. Direct link for the feedreaders. Enlace directo para la feedreaders. Found via Neatorama. Encontrado a través de Neatorama. And it wouldn't be the day without a little splode. Y no sería el día sin un poco de splode. But splode safety is very important. Pero splode seguridad es muy importante. PSA for you after the break. PSA para usted después de la pausa. Categorized as: Clasificados como: Stimuli Estímulos |
Posted on 07.04.08 by Widge @ 6:57 am Publicado el 07.04.08 por Widge @ 6:57 am ![]() Click beyond the jump to read the full thing. Haga clic en el salto más allá para la continuación de la cosa. It's another big one. Es otro de los grandes. A real freaking big one. Un verdadero freaking grande. Categorized as: Clasificados como: Something Odd Algo Odd |

























