Needcoffee.com - Ten Years of Insomnia: 1998-2008!
Press Release Submission and Use Guidelines Pressemitteilung Vorlage und Richtlinien zur Nutzung der
Posted on 03.19.07 by Widge @ 1:33 pm Verfasst am 03.19.07 von Widge @ 1:33 pm

Greetings, denizens of the publicity-verse. Greetings, Bewohner der Publicity-Vers. Welcome to our site's press release section. Herzlich Willkommen auf unserer Website in der Pressemitteilung. We look forward to working with you. Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen. Here's some simple guidelines for what we will use, how we will use it, and so forth and so on. Hier ein paar einfache Leitlinien für das, was wir benutzen, wie wir es verwenden, und so weiter und so weiter. This is pretty much what every site considers its relationship with you to be, we just spell it out so that there's no misunderstandings. Das ist ziemlich viel, was jede Seite der Auffassung, ihre Beziehung mit Ihnen zu sein, die wir gerade spell it out, so dass es keine Missverständnisse.

1. Any press releases sent to us through any channels, or to our regular press channel (publicity at need coffee dot com), are eligible to be used. Alle Pressemitteilungen an uns durch alle Kanäle, oder drücken Sie regelmäßig mit unseren Channel (Werbung bei Bedarf Kaffee dot com), sind förderfähig verwendet werden. You get the exposure, our readers can find them, and we get free content. Sie erhalten die Exposition, unsere Leser finden, und wir bekommen freie Inhalte. Everybody happy. Jeder glücklich.

2. We will be the final judge of what is posted. Wir werden die endgültige Richter von dem, was veröffentlicht wird. If it has no bearing on anything we write about here, then we might chunk it. Wenn es hat keinen Einfluss auf alles, was wir hier zu schreiben, dann werden wir vielleicht chunk. For example: if you're a manufacturing firm that makes tractors--that's probably a no. Zum Beispiel: wenn Sie eine Firma, die Herstellung von Traktoren macht - das ist wahrscheinlich ein Nein. However, if you're a manufacturing firm that makes autonomous robot tractors--that's definitely a maybe. Allerdings, wenn Sie ein Unternehmen, die Herstellung autonomer Roboter Traktoren - das ist definitiv ein vielleicht.

3. We will post whatever you send as is. Wir werden, was Sie da ist. We will not proof or edit your press release, apart from changing smart quotation marks to straight quotation marks. Wir werden keine Beweise oder bearbeiten Sie Ihre Pressemitteilung, mit Ausnahme von wechselnden smart Anführungszeichen ein, um geradeaus Anführungszeichen. Because we can't freaking stand smart quotes. Da können wir nicht freaking smart Anführungszeichen stehen. And an e-mail filled with a bunch of links and a sentence or two is not a press release. Und eine E-Mail mit einer Reihe von Links und ein Satz oder zwei nicht einer Pressemitteilung. If you send something that looks like we have to write anything or craft anything for you, we'll chunk it. Wenn Sie etwas, das aussieht, wie wir sie haben etwas zu schreiben oder handwerkliche alles für Sie, wir chunk.

4. We will use the first headline of your press release as the title of our press release post, unless we think we can write a better, more search-engine friendly one. Wir werden die erste Überschrift der Pressemitteilung als der Titel unserer Pressemitteilung Post, es sei denn, wir denken, wir können schreiben, eine bessere, eine Suchmaschinen-freundliche ein.

5. We will use whatever pictures you send, within reason, since we need to think about server load and bandwidth and stuff like that. Wir verwenden Bilder, die Sie senden, was innerhalb Grund, denn wir müssen darüber nachdenken und Server-Load-Bandbreite und stuff like that.

6. We will have commenting open on your press release. Wir sind offen auf Ihre Kommentierung Pressemitteilung. This might make you a little jumpy at first, but most of the websites talking about your product are message board-based or something so people comment on what you're putting out anyway. Dies könnte machen Ihnen ein wenig nervös in der ersten, aber die meisten der Websites im Gespräch über Ihr Produkt sind message board-oder etwas, so dass die Leute kommentieren, was Sie setzen sich trotzdem. We're just telling you up front. Wir sind Ihnen zu sagen, nur an der Vorderseite des Gehäuses. And any comments left on the press releases will be subject to our comment policy in our general Terms of Use. Und keine links auf die Pressemitteilungen werden auf unseren Kommentar in unsere allgemeinen Nutzungsbedingungen. Commenting is turned off for the whole site due to spambots trying to kill us. Kommentierte deaktiviert ist für die gesamte Website durch Spambots versucht uns zu töten. Oh well. Oh well.

7. Please do not send stooges or "plants" to leave stock comments on press releases talking about how "cool" they are. Bitte senden Sie keine Strohmänner oder "Pflanzen" zu verlassen Lager Pressemitteilungen Kommentare zu reden, wie "cool" sie sind. If we find out, then we'll get agitated. Wenn wir herausfinden, dann bekommen wir aufgeregt. See above. Siehe oben.

8. We will remove your contact information from any press releases you send before we post them. Wir entfernen Ihre Kontaktdaten von allen Pressemitteilungen verschickt, bevor wir nach ihnen. You're welcome. You're welcome.

9. Press releases will not run on the front page. Pressemitteilungen läuft nicht auf der Titelseite. Don't ask us to. Sie nicht uns zu fragen. If we want to and we think it warrants it, we will. Wenn wir wollen, und wir denken, es rechtfertigt, werden wir.

10. These bits are non-negotiable and all press releases are subject to these guidelines. Diese Bits sind nicht verhandelbar und sämtliche Pressemitteilungen sind nach diesen Richtlinien. If you don't think you can live with these, then don't send us press releases. Wenn Sie nicht glauben, dass Sie mit diesen leben kann, dann schicken Sie uns keine Pressemitteilungen.

Thanks for your patronage. Vielen Dank für Ihr Mäzenatentum. Let's all make shitloads of money now, shall we? Let's all make shitloads Geld jetzt, sollen wir?

Categorized as: Kategorie: Stimuli Reize
Comments: Kommentare:



Celebrating 10 Years of Insomnia: 1998-2008! Celebrating 10 1998-2008!
Subscribe to RSS! RSS Feed abonnieren! or Oder Suggest something! Suggest etwas!

Looking for Something? Looking for Something?
Web Web Needcoffee Needcoffee



Recent Entries Neueste Einträge




Somebody Actually Gave Us An Award For This Mess: Jemand hat uns tatsächlich eine Auszeichnung für dieses Chaos:

Winner: Best-Kept-Secret Weblog! Gewinner:-Best Kept Secret-Weblog!
Who Goes There? Who Goes There?
  • Cze-Johnson Fever Cze-Johnson-Fieber
  • The Unique Geek Die einzigartige Geek
  • Uncle Bear Uncle Bear
  • Utility Fog Utility Fog
  • ALBOTAS
  • Who is Nick Wer ist Nick
  • High Weirdness Project High Unheimliche Projekt
  • David Gallaher's Machine Gun Rain David Gallaher's Machine Gun Regen
  • WTF is this? WTF ist das?


    Psst. Psst. We're testing a translation thing. Wir testen, was eine Übersetzung. We'll be adding more flags as time goes on. Wir werden weitere Flaggen wie die Zeit vergeht. And the translation isn't perfect, but neither are we. Und die Übersetzung ist nicht perfekt, aber noch sind wir. Let me know what you think. Lassen Sie mich wissen, was Sie denken.
    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanTłumaczyć wobec Polski/PolishVertaal aan het Nederlands/Dutch中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean
    日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

    TurboTax - Sind Ihre Steuern für Freie

    Recent Comments: Jüngste Kommentare:
  • Tiana on Top 10 Couples in Anime and Manga Tiana on Top 10 Paare in der Anime-und Manga : Yea that was pretty good but Inuyasha and Kagome should be the the first... : Ja das war ziemlich gut, aber Inuyasha und Kagome sollte der erste ...
  • Tina on Win Revolver on DVD Tina auf Win Revolver auf DVD : Sounds like a good movie. : Klingt wie ein guter Film.
  • Tina on Win Enchanted on DVD! Tina auf Win Enchanted auf DVD! : I would love to win this! : Ich würde gerne, um zu gewinnen!
  • Aisling on Rogue: There Will Be Croc Aisling auf Schurke: Es wird Croc : Hilarious! : Hilarious! It’s also a reminder that summer is coming... Es ist auch eine Mahnung, dass der Sommer kommt ... along with many... Zusammen mit vielen ...
  • Widge on Highly Concentrated David Lee Roth Widge auf hoch konzentrierte David Lee Roth : Well, of course. : Nun ja, natürlich. I am the webmaster. Ich bin der Webmaster. I’m not entirely dim. Ich bin nicht ganz dunkel.

  • Content Bits Content-Bits
  • Home
  • Gabfest
  • Books Bücher
  • Columns
  • Comics
  • Contests Wettbewerbe
  • DVD
  • Games Spiele
  • Headsup
  • Movies Filme
  • Music Musik
  • Podcasts
  • Rants
  • Recommendations Empfehlungen
  • Reviews Rezensionen
  • Stimuli Reize
  • Toys
  • TV
  • Pre-Wordpress Archive Pre-Wordpress-Archiv

  • Site Stuff Site Stuff
  • Contact the Loonies Wenden Sie sich an den Loonies
  • Support the Loonies Unterstützen Sie Loonies
  • Subscribe in a reader Subscribe in ein Lesegerät
  • Get updates via e-mail Updates per E-Mail
  • Manage newsletter subscription Verwalten Newsletter-Abo
  • Privacy Policy and Site Terms of Use Datenschutz-und Website-Nutzungsbedingungen
  • WordPress

  • Also Visit... Besuchen Sie auch ...
    The Daily Kicksplode The Daily Kicksplode
    Colors Are Overrated Farben sind überbewertet

    Entries by Author Einträge nach Autor
    Bailey
    Bob the Zombie Bob der Zombie
    Cosette
    Dindrane
    Doc Ezra Doc Ezra
    HTQ4
    Ripp
    Rob Levy Rob Levy
    ScottC
    Siege
    Thespia
    Tuffley

    Credits and Copyright Credits und Copyright
    All content © 1997-present by One Tusk Productions. Alle Inhalte © 1997-Gegenwart von Tusk One Productions. Some rights reserved. Einige Rechte vorbehalten.
    Original theme by Original theme by Theron Parlin Theron Parlin , who bears no responsibility considering what we've done to it. , Trägt keine Verantwortung erwägen, was wir getan haben, um ihn.