| Posted on 03.19.07 by Widge @ 1:33 pm Posté le 03.19.07 par Widge @ 1:33 pm Greetings, denizens of the publicity-verse. Salutations, les habitants de la publicité-verset. Welcome to our site's press release section. Bienvenue sur notre site de la section de presse de la Commission. We look forward to working with you. Nous avons hâte de travailler avec vous. Here's some simple guidelines for what we will use, how we will use it, and so forth and so on. Voici quelques directives simples pour ce que nous allons utiliser, la façon dont nous allons l'utiliser, et ainsi de suite et ainsi de suite. This is pretty much what every site considers its relationship with you to be, we just spell it out so that there's no misunderstandings. C'est ce que chaque site envisage sa relation avec vous pour être, nous venons d'énoncer clairement de sorte qu'il n'ya pas de malentendu. 1. Any press releases sent to us through any channels, or to our regular press channel (publicity at need coffee dot com), are eligible to be used. Tout les communiqués de presse envoyés par tout les canaux, ou à notre presse régulières chaîne (publicité nécessaire à café dot com), sont admissibles à être utilisé. You get the exposure, our readers can find them, and we get free content. Vous obtenez l'exposition, nos lecteurs puissent les trouver, et nous obtenons contenu gratuit. Everybody happy. Tout le monde heureux. 2. We will be the final judge of what is posted. Nous serons le juge final de ce qui est affiché. If it has no bearing on anything we write about here, then we might chunk it. Si elle n'a aucune influence sur quoi que ce soit nous écrire à propos ici, alors nous pourrions chunk. For example: if you're a manufacturing firm that makes tractors--that's probably a no. Par exemple: si vous êtes une entreprise manufacturière qui fait de tracteurs - ce qui est certainement un no. However, if you're a manufacturing firm that makes autonomous robot tractors--that's definitely a maybe. Toutefois, si vous êtes une entreprise manufacturière qui rend robot autonome tracteurs - c'est définitivement un peut-être. 3. We will post whatever you send as is. Nous publierons tout ce que vous envoyez en l'état. We will not proof or edit your press release, apart from changing smart quotation marks to straight quotation marks. Nous ne ferons pas preuve ou modifiez votre communiqué de presse, mis à part l'évolution des guillemets intelligents à droite des guillemets. Because we can't freaking stand smart quotes. Parce que nous ne pouvons pas freaking stand smart guillemets. And an e-mail filled with a bunch of links and a sentence or two is not a press release. Et un e-mail rempli d'un tas de liens et une phrase ou deux n'est pas un communiqué de presse. If you send something that looks like we have to write anything or craft anything for you, we'll chunk it. Si vous envoyez quelque chose qui ressemble à celui que nous avons à écrire quoi que ce soit ou quoi que ce soit d'artisanat pour vous, nous chunk. 4. We will use the first headline of your press release as the title of our press release post, unless we think we can write a better, more search-engine friendly one. Nous allons utiliser le premier titre de votre communiqué de presse que le titre de notre communiqué de presse de poste, à moins que nous pensons que nous pouvons écrire un monde meilleur, plus moteur de recherche convivial. 5. We will use whatever pictures you send, within reason, since we need to think about server load and bandwidth and stuff like that. Nous allons utiliser tout ce que vous envoyez les photos, dans les limites du raisonnable, car nous devons réfléchir à la charge des serveurs et la bande passante et des choses comme ça.
8. We will remove your contact information from any press releases you send before we post them. Nous supprimerons vos coordonnées de tout vous envoyer des communiqués de presse avant de les publier. You're welcome. You're welcome. 9. Press releases will not run on the front page. Les communiqués de presse ne sera pas diffusée sur la première page. Don't ask us to. Ne nous demandez pas de. If we want to and we think it warrants it, we will. Si nous voulons et nous pensons qu'il le justifie, nous le ferons. 10. These bits are non-negotiable and all press releases are subject to these guidelines. Ces bits sont non négociables et de tous les communiqués de presse sont soumis à ces directives. If you don't think you can live with these, then don't send us press releases. Si vous ne pensez pas que vous pouvez vivre avec eux, de ne pas nous envoyer des communiqués de presse. Thanks for your patronage. Merci pour votre patronage. Let's all make shitloads of money now, shall we? Let's all shitloads faire de l'argent maintenant, allons-nous? Categorized as: Classés comme suit: Stimuli |
















