| Posted on 03.19.07 by Widge @ 1:33 pm Posted on 03.19.07 da Widge @ 1:33 pm Greetings, denizens of the publicity-verse. Auguri, abitanti della pubblicità-verse. Welcome to our site's press release section. Benvenuti al nostro sito comunicato stampa di sezione. We look forward to working with you. Siamo ansiosi di lavorare con lei. Here's some simple guidelines for what we will use, how we will use it, and so forth and so on. Ecco alcune semplici linee guida per ciò che uso, modalità di utilizzo, e così via, e così via. This is pretty much what every site considers its relationship with you to be, we just spell it out so that there's no misunderstandings. Questo è quanto ogni sito ritiene che il suo rapporto con lei per essere, che abbiamo appena spell it out in modo che non ci sono malintesi. 1. Any press releases sent to us through any channels, or to our regular press channel (publicity at need coffee dot com), are eligible to be used. Eventuali comunicati stampa inviati a noi attraverso i canali qualsiasi, o per regolare il nostro canale di stampa (pubblicità al bisogno di caffè dot com), sono idonei ad essere utilizzati. You get the exposure, our readers can find them, and we get free content. Si ottiene l'esposizione, i nostri lettori possono trovare loro, e ci si libera di contenuti. Everybody happy. Tutti felici. 2. We will be the final judge of what is posted. Ci sarà il giudice finale di ciò che viene pubblicato. If it has no bearing on anything we write about here, then we might chunk it. Se essa non ha alcuna incidenza sulla scrivere di qualcosa che qui, allora potremmo pezzo. For example: if you're a manufacturing firm that makes tractors--that's probably a no. Ad esempio: se sei un azienda di produzione che rende trattori - che probabilmente no. However, if you're a manufacturing firm that makes autonomous robot tractors--that's definitely a maybe. Tuttavia, se sei un azienda di produzione che rende autonomo robot trattori - che sono sicuramente un forse. 3. We will post whatever you send as is. Noi pubblicheremo tutto ciò che è come inviare. We will not proof or edit your press release, apart from changing smart quotation marks to straight quotation marks. Noi non prova o modificare il vostro comunicato stampa, oltre a cambiare smart virgolette, per dritto virgolette. Because we can't freaking stand smart quotes. Perché non possiamo freaking stand smart virgolette. And an e-mail filled with a bunch of links and a sentence or two is not a press release. E una e-mail riempito con un sacco di link e una frase o due non è un comunicato stampa. If you send something that looks like we have to write anything or craft anything for you, we'll chunk it. Se si invia qualcosa che assomiglia dobbiamo scrivere qualcosa o artigianali niente per te, ti pezzo. 4. We will use the first headline of your press release as the title of our press release post, unless we think we can write a better, more search-engine friendly one. Noi useremo il primo titolo del vostro comunicato stampa, come il titolo del nostro comunicato stampa post, a meno che non pensiamo di poter scrivere un migliore, più amichevole motore di ricerca-uno. 5. We will use whatever pictures you send, within reason, since we need to think about server load and bandwidth and stuff like that. Noi useremo qualsiasi immagini inviate, entro la ragione, dal momento che abbiamo bisogno di pensare a carico del server e la larghezza di banda e roba simile.
8. We will remove your contact information from any press releases you send before we post them. Provvederemo a rimuovere le informazioni di contatto da qualsiasi comunicati stampa inviati prima di pubblicarle. You're welcome. Siete i benvenuti. 9. Press releases will not run on the front page. Comunicati stampa non verranno pubblicati sulla prima pagina. Don't ask us to. Non chiedere a noi. If we want to and we think it warrants it, we will. Se vogliamo e riteniamo che essa merita, lo faremo. 10. These bits are non-negotiable and all press releases are subject to these guidelines. Questi bit non sono negoziabili e tutti i comunicati stampa sono soggette a queste linee guida. If you don't think you can live with these, then don't send us press releases. Se lei non crede che si può vivere con questi, allora non inviarci comunicati stampa. Thanks for your patronage. Grazie per il tuo patrocinio. Let's all make shitloads of money now, shall we? Let's all make shitloads di soldi adesso, ci sono? Categorized as: Categoria: Stimuli Stimoli |
















