needcoffee.com - 10 년간의 불면증 : 1998-2008!
Press Release Submission and Use Guidelines 보도 자료 제출 및 사용 지침
Posted on 03.19.07 by Widge @ 1:33 pm 03.19.07 @ widge에 게시하여 오후 1시 33분

Greetings, denizens of the publicity-verse. 인사, 바다의 홍보 - 구절합니다. Welcome to our site's press release section. 저희 사이트의 보도 자료 섹션에 오신 것을 환영합니다. We look forward to working with you. 위해 최선을 다하겠 작업에 참여하게합니다. Here's some simple guidelines for what we will use, how we will use it, and so forth and so on. 여기서는 몇 가지 간단한 지침을 우리는 무엇을 사용, 우리가 사용하는 방법, 그리고 시니 ... 기타 등등. This is pretty much what every site considers its relationship with you to be, we just spell it out so that there's no misunderstandings. 이것은 거의 모든 사이트에 무엇과의 관계를 고려하고있는 것입니다, 우리가 맞춤법이 없어 있도록 해 오해합니다.

1. Any press releases sent to us through any channels, or to our regular press channel (publicity at need coffee dot com), are eligible to be used. 어떤 채널을 통해 우리에게 어떤 보도 자료 전송하거나 정기적인 보도 채널 (홍보에 필요한 커피 dot com)은 자격이 사용될합니다. You get the exposure, our readers can find them, and we get free content. 받으 노출, 우리의 독자 그들을 발견할 수 있는다, 그리고 우리가 콘텐츠를 무료로합니다. Everybody happy. 모두들 행복합니다.

2. We will be the final judge of what is posted. 우리는 최종 판단은 무엇입니까 게시합니다. If it has no bearing on anything we write about here, then we might chunk it. 베어링들에 대해서도이없는 경우에 대해서도 이야기를 우리는 여기에, 그럼 우리는 그것이 청크합니다. For example: if you're a manufacturing firm that makes tractors--that's probably a no. 예를 들어 : 만약 당신이 만드는 제조 업체 트랙터 - 그것은 아마 햇볕이 전혀 안합니다. However, if you're a manufacturing firm that makes autonomous robot tractors--that's definitely a maybe. 그러나, 만약 당신이 만드는 제조 업체 자율 로봇 트랙터 - 그것은 확실히 모르지.

3. We will post whatever you send as is. 게시물 우리는 무엇을있는 그대로 전송합니다. We will not proof or edit your press release, apart from changing smart quotation marks to straight quotation marks. 우리는 당신의 증거를하거나 수정 보도 자료, 떨어져 인용 부호로 변화하는 스마트 인용 부호를 똑바로합니다. Because we can't freaking stand smart quotes. 왜냐하면 우리 시각 스마트 따옴표를 던지기 수없습니다. And an e-mail filled with a bunch of links and a sentence or two is not a press release. 및 이메일 - 메일 채워져 링크와 한 두 문장만 뭉치는 보도 자료합니다. If you send something that looks like we have to write anything or craft anything for you, we'll chunk it. 같아 보이는 거 전송하는 경우가 공예를 작성하거나 아무것도 아무것도를, 우리 청크 그것합니다.

4. We will use the first headline of your press release as the title of our press release post, unless we think we can write a better, more search-engine friendly one. 우리가 사용하는 최초의 제목의 보도 자료의 제목으로 보도 자료를 게시하지 않는 한 우리가 쓸 수있을 것 같아요 더 나은, 더 많은 검색 - 엔진을 친절 한합니다.

5. We will use whatever pictures you send, within reason, since we need to think about server load and bandwidth and stuff like that. 우리는 무엇을 사용 사진을 보내고, 시간 이유로, 이후 서버의 부하를 생각과 대역폭이 필요하고 그런합니다.

6. We will have commenting open on your press release. 우리가 갖고있는 열기를 당신의 의견 보도 자료합니다. This might make you a little jumpy at first, but most of the websites talking about your product are message board-based or something so people comment on what you're putting out anyway. 처음에는 당신에게 작은 흠칫이 될수를 받고 있지만 대부분의 제품의 메시지 보드에 관한 이야기를하는 웹사이트 - 기반라도 그래야 사람들이 의견을내는 당신 어쨌든합니다. We're just telling you up front. 우리는 단지 앞에 말씀합니다. And any comments left on the press releases will be subject to our comment policy in our general Terms of Use. 그리고 어떤 의견에 남아있는 보도 자료를 조건으로하여 우리의 의견이 정책에 우리의 일반적인 이용 약관합니다. Commenting is turned off for the whole site due to spambots trying to kill us. 전체 사이트에 대한 의견이 해제되어 우릴 죽이려고로 인해 spambots합니다. Oh well. 이런합니다.

7. Please do not send stooges or "plants" to leave stock comments on press releases talking about how "cool" they are. 보내지 말아주십시오 stooges 또는 "식물"을 떠나지 주식 얘기를 보도하는 방법에 대한 의견 "근사하다"그들은합니다. If we find out, then we'll get agitated. 만일 우리가 알게 될 것입 다음 흥분 드리겠습니다. See above. 위의 내용 참조.

8. We will remove your contact information from any press releases you send before we post them. 우리는 귀하의 연락처 정보를 삭제하기 전에 모든 게시물 보도 자료를 보내 그들을합니다. You're welcome. 당신이 오신 것을 환영합니다.

9. Press releases will not run on the front page. 1 면에 보도 자료이 실행되지 않습니다. Don't ask us to. 우리를 묻지 마세요. If we want to and we think it warrants it, we will. 영장을하고 우리가 원하는 경우라고 생각하고있습니다, 우리가합니다.

10. These bits are non-negotiable and all press releases are subject to these guidelines. 이러한 비트가 아닌 - 협상과 모든 보도 자료 이러한 지침은 변경될 수있습니다. If you don't think you can live with these, then don't send us press releases. 함께 살 수 있다고 생각하지 않을 경우 이들, 그럼 우리 보도 자료를 보내지 마십시오.

Thanks for your patronage. 후원을 가져 주셔서 감사합니다. Let's all make shitloads of money now, shall we? 현재 엄청난 돈을 모두 결정하자, 그럴까요?

Categorized as: 로 분류된다 : Stimuli 동기 부여
Comments: 코멘트 :



Celebrating 10 Years of Insomnia: 1998-2008! 10 년을 축하하는 불면증 : 1998-2008!
Subscribe to RSS! 구독 신청을 rss! or 또는 Suggest something! 추천 좀 해 봐!

Looking for Something? 뭐 찾으세요?
Web Needcoffee needcoffee


뇌 toniq합니다. 머리를 취소합니다 안개

Recent Entries 최근 항목




Somebody Actually Gave Us An Award For This Mess: 사실은 우리가이 상을 준 사람이 난장판 :

Winner: Best-Kept-Secret Weblog! 수상작 : 최고의 - 보관 - 비밀가있다!
Who Goes There? 누구십니까?
  • Imaginary Readings 상상 낭독
  • Steven Jackson Games Daily Illuminator 스티븐 잭슨의 게임 일일 조명
  • Zondron zondron
  • Uncle Bear 곰 아저씨
  • The Eyeball Kid 아이 안구
  • Zoka Coffee 커피를 zoka
  • Blog of Interest 블로그에 관심을
  • Just a Mon 단지 월요일
  • WTF is this? 무슨일입니까?


    Psst. 피싯. We're testing a translation thing. 우리가 테스트를 번역 것. We'll be adding more flags as time goes on. 깃발을 드리겠습니다 시간이 지남에 추가합니다. And the translation isn't perfect, but neither are we. 과 번역은 완전하지 않다,하지만 둘 다합니다. Let me know what you think. 어떻게 생각하는지 알려주세요.
    Translate to EnglishÜbersetzen Sie zum Deutsch/GermanVertaal aan het Nederlands/Dutchترجمة الى العربية/Arabic中文翻译/Chinese Traditional中文翻译/Chinese Simplified한국어에게 번역하십시오/Korean
    日本語に翻訳しなさい /JapaneseTraduza ao Português/PortugueseTraduca ad Italiano/ItalianTraduisez au Français/FrenchTraduzca al Español/Spanish

    , TurboTax - 왜 당신의 세금을 무료로

    Recent Comments: 최근의 코멘트 :
  • james on Win Halo 3 Vehicles From McFarlane Toys! 제임스 3 차량의 후광을 이길 mcfarlane 장난감이다! : For my Halo Boy. : 내 후광 소년합니다.
  • Widge on Win McFarlane’s Godfather Figure and 3-D Wall Art! 대부 그림 widge에서 우승, 3 - 패 mcfarlane의 벽을 예술! : Scott: Not our knowledge. : 스콧 : 특정 지식합니다. Just creepy in an undead... 단지에서 무시무시한 언데드 ...
  • Scott Jensen on Win McFarlane’s Godfather Figure and 3-D Wall Art! 스콧 젠슨 대부 그림과 3을 승 - 패 mcfarlane의 벽을 예술! : Uh, these things aren’t cursed, are... : 아, 이런 일들은 저주받은 없다는 ...
  • debra lander on Win Terry Jones’ Medieval Lives on DVD! 데브라 착륙선 승 테리 존스의 중세의 삶에 dvd! : would love this :이 사랑이
  • Catherine Gosart on Win Enchanted on DVD! 캐서린 승 매혹에 dvd를 gosart! : A wonderful movie, I would enjoy winning and watching with my grandkids! : 좋은 영화, 나는 내 손자를보고는 승부를 즐긴다!

  • Content Bits 콘텐츠 비트
  • Home
  • Gabfest 수다
  • Books 도서
  • Columns 칼럼
  • Comics 만화책
  • Contests 경연 대회
  • DVD dvd
  • Games 게임
  • Headsup headsup
  • Movies 영화
  • Music 음악
  • Podcasts 포드 캐스트
  • Rants rants
  • Recommendations 권장 사항
  • Reviews 리뷰보기
  • Stimuli 동기 부여
  • Toys 완구
  • TV 텔레비젼
  • Pre-Wordpress Archive 이전 - wordpress 기록 보관소

  • Site Stuff 사이트 물건
  • Contact the Loonies 미치광이에 문의하십시오
  • Support the Loonies 지원하는 미치광이
  • Subscribe in a reader 독자의 구독 신청
  • Get updates via e-mail 에서 업데이 트를 통해 이메일 - 메일
  • Manage newsletter subscription 뉴스 레터 구독을 관리
  • Privacy Policy and Site Terms of Use 개인 정보 보호 정책 및 사이트 이용 약관
  • WordPress wordpress

  • Also Visit... 또한 방문 ...
    The Daily Kicksplode 매일 kicksplode
    Colors Are Overrated 색상이 과대

    Entries by Author 항목이 작성자
    Bailey 베일리
    Bob the Zombie 밥 좀비
    Cosette 코젯
    Dindrane dindrane
    Doc Ezra 에즈라 닥
    HTQ4 htq4
    Ripp ripp
    Rob Levy 롭 레비
    ScottC scottc
    Siege 포위
    Thespia thespia
    Tuffley tuffley

    Credits and Copyright 크레딧과 저작권
    All content © 1997-present by One Tusk Productions. 모든 콘텐츠 © 1997 - 현재 하나로 엄니 프로덕션합니다. Some rights reserved. 일부 저작권 소유합니다.
    Original theme by 기존 테마로 Theron Parlin parlin 테론 , who bears no responsibility considering what we've done to it. , 누구 책임을지지 않습니다을 우리가 한 생각합니다.