| Posted on 03.19.07 by Widge @ 1:33 pm Postado em 03.19.07 por Widge @ 1:33 pm Greetings, denizens of the publicity-verse. Saudações, denizens da publicidade-verso. Welcome to our site's press release section. Bem-vindo ao nosso site da secção de imprensa. We look forward to working with you. Estamos ansiosos para trabalhar com você. Here's some simple guidelines for what we will use, how we will use it, and so forth and so on. Veja algumas diretrizes básicas para o que iremos usar, como vamos usá-la, e assim por diante e assim por diante. This is pretty much what every site considers its relationship with you to be, we just spell it out so that there's no misunderstandings. Isto é o que os todos os sites considera a sua relação com que você seja, que apenas soletrá-lo de modo que não há mal-entendidos. 1. Any press releases sent to us through any channels, or to our regular press channel (publicity at need coffee dot com), are eligible to be used. Qualquer press releases enviados para nós através de quaisquer canais, nem a nossa imprensa regular canal (publicidade na necessidade café dot com.br), são elegíveis para serem usados. You get the exposure, our readers can find them, and we get free content. Você começa a exposição, os nossos leitores possam encontrá-los, e chegarmos conteúdo gratuito. Everybody happy. Todo mundo feliz. 2. We will be the final judge of what is posted. Não será o último juiz do que está destacado. If it has no bearing on anything we write about here, then we might chunk it. Se ele não tem qualquer influência sobre qualquer coisa que escrever aqui, então nós podemos pedaço dela. For example: if you're a manufacturing firm that makes tractors--that's probably a no. Por exemplo: se você for um fabrico empresa que fabrica tractores - que é provavelmente um não. However, if you're a manufacturing firm that makes autonomous robot tractors--that's definitely a maybe. No entanto, se você for um fabrico empresa que faz autónomo robot tractores - que é definitivamente um maybe. 3. We will post whatever you send as is. Vamos publicar o que você enviar como está. We will not proof or edit your press release, apart from changing smart quotation marks to straight quotation marks. Não iremos prova ou editar o seu comunicado de imprensa, para além da mudança smart aspas para frente aspas. Because we can't freaking stand smart quotes. Porque não podemos freaking stand smart aspas. And an e-mail filled with a bunch of links and a sentence or two is not a press release. E um e-mail cheio com um monte de links e uma ou duas sentenças não é um comunicado de imprensa. If you send something that looks like we have to write anything or craft anything for you, we'll chunk it. Se você enviar alguma coisa que parece que temos de escrever qualquer coisa ou nada embarcações para você, nós o pedaço dele. 4. We will use the first headline of your press release as the title of our press release post, unless we think we can write a better, more search-engine friendly one. Iremos usar o primeiro título da sua comunicação à imprensa como o título do nosso posto de imprensa, a não ser que pensemos que podemos escrever uma melhor e mais amigável um motor de pesquisa. 5. We will use whatever pictures you send, within reason, since we need to think about server load and bandwidth and stuff like that. Vamos usar o que você envie fotos, dentro de razão, uma vez que temos de pensar servidor carga e banda e coisas assim.
8. We will remove your contact information from any press releases you send before we post them. Vamos remover suas informações de contato a partir de qualquer press releases você enviar, antes de publicá-las. You're welcome. Você está bem vindos. 9. Press releases will not run on the front page. Comunicados de Imprensa não serão publicados na primeira página. Don't ask us to. Não perguntar-nos. If we want to and we think it warrants it, we will. Se queremos e pensamos que ele merece, vamos. 10. These bits are non-negotiable and all press releases are subject to these guidelines. Estes bits não são negociáveis e todos os press releases estão sujeitos a essas orientações. If you don't think you can live with these, then don't send us press releases. Se você não pensa que pode viver com elas, então não nos envie press releases. Thanks for your patronage. Obrigado pelo seu patrocínio. Let's all make shitloads of money now, shall we? Vamos todos fazer shitloads de dinheiro agora, que será? Categorized as: Categorizados como: Stimuli Estímulos |
















