| Posted on 05.16.08 by Widge @ 9:13 pm掲載さwidge @ 05.16.08を午後9時13分 We've got a translation plugin that will translate Needcoffee stuff into a variety of different languages.差込式の翻訳しなければならないねneedcoffeeことを頭に翻訳することが様々な異なる言語です。 Now, please realize this is an automatic translation thing, using various services like Google and Babelfish, so it's not going to be perfect.さて、これは、自動翻訳を実現することは、 GoogleとBabelfishを使用して様々なサービスのようなので、そういうわけには完璧です。 To put it frankly, we can't afford to publish this stuff in English, much less hire somebody to translate it into multiple languages.率直に言えば、余裕を公開することはできませんこのもの、英語、はるかに少ない誰かを雇うことを複数の言語に翻訳します。 And I've never wanted this site to be, shall we say, Region 1 only.そして私は絶対にこのサイトを指名手配は、わたしたちは、リージョンコード1のみです。 I'm not the brightest guy around but even I understand the benefit in trying to address as big an audience as possible.私は周りの優秀なやつはよく分かりますが、それでもアドレスをしようとして大きな利益を可能な限り聴衆です。 That's why we, for the longest time, included links to Amazon Canada and Amazon UK (this was back before they had a ton of flavors, if I remember correctly) and we only stopped doing that because none of you guys bought anything from them .それはなぜ我々は、長い時間を、アマゾンのリンクが含まれるものアマゾンカナダと英国(これは先頭の前の風味が1トンに彼らは、もし私の記憶が正しければ)と私たちだけが停止することなしのため、 皆さんから何か買っている 。 What's up with that?どうしたのはいかがですか? Anyway, we don't want to exclude anyone.とにかく、誰のを除外することはありません。 There's an entire world out there that needs to stay awake.現在の世界全体に目を覚ましてアウトする必要があることです。 Hence the plugin.それゆえ、差込式です。 I've trapped to tap the languages that will give us the broadest exposure to lunatics worldwide.私はトラップをタップして言語を与えることが狂人問い合わせの広い世界にさらされることです。 I think I will be tapping my server if I try to add any others.盗聴されると思う私のサーバーの任意の他人を追加しようとすればよいです。 Maybe when we start making megabucks off the site then we can expand.スタート]ボタンをオフに巨額の資金かもしれないときに私たちのサイトに入力し、拡大することです。 So that's the story and we're sticking to it.その物語のように、私たちは固執しています。 Any feedback on it of course can be sent to me.もちろん、すべてのフィードバックして送ってくれたことにします。 Categorized as:分類される: Stimuli刺激 |



















